"يقولونه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dicen
        
    • diciendo
        
    • digan
        
    • dice
        
    • dijeron
        
    • decían
        
    • que decir
        
    • diga
        
    • querían decir
        
    • declaraciones que formule verbalmente
        
    Lo que todos aprecian y quieren cuando hablan es saber que lo que dicen importa tanto como para poder cambiar de opinión. TED الشيء الوحيد الذي يقدره الجميع ويريده عندما يتحدثون هو معرفة أن ما يقولونه يهم كثيرًا وقد تغير رأيك بالفعل.
    A veces es más importante lo que se ve que lo que dicen. Open Subtitles أحيانا، يكون ما يحمل الأهمية ما تراه عليهم أكثر مما يقولونه
    Sí, lo que dicen es verdad, el amor te juega malas pasadas. Open Subtitles نعم. إن ما يقولونه حقيقي إن الحب هو مهرج قاسي
    Y pudimos cuestionar lo que estaban diciendo y asegurar que fuera consistente con lo que decían otros pasajeros, también. TED وتحققنا مما كانوا يقولونه لنا لكي نتأكد من توافقه مع ما رواه المسافرون الآخرون أيضا.
    No me importa lo que digan de ti. Vales el dinero, cariño. Open Subtitles لا أكترثُ لما يقولونه عنكِ فأنتِ تساوين المال يا عزيزتي
    Lo que no se dice es que se harán más kilómetros TED ما لا يقولونه أننا سنقطع العديد من الأميال في المسافات.
    Así que me pregunto, ¿por qué no lo dicen simplemente en vez de gritarlo? Open Subtitles و عندما فكرت بقول ما يقولونه وحسب تلقيت صراخاً بدلاً عن ذلك
    Lo que piensan, lo que dicen y lo que eso significa, tenemos que investigarlo. Open Subtitles ما يقكرون به وما يقولونه وما يقصدونه هذا أمرٌ يحتاج لدراسة مُطولة
    Le conseguiremos una cita en la clínica, y veremos qué nos dicen. Open Subtitles سنحصل له على موعد في العيادة و سنرى ما يقولونه
    ¿Y qué es eso que dicen sobre las ratas en los rincones? Open Subtitles ؟ وما هو الشي الذي يقولونه عن الفئران عندما يحتجزون
    Ya sabes lo que dicen... no hay nada que un hindú no haría. Open Subtitles تعلمين ما الذي يقولونه لا يوجد شيء لا يمكن للهندي فعله
    Supongo que es cierto lo que dicen sobre ansiar cosas cuando estás embarazada. Open Subtitles اظن ان ما يقولونه عن الرغبة بشيء اثناء الحمل صحيحة اجل
    Lo mismo que decimos nosotros de los israelíes lo dicen ellos de nosotros: que solo entendemos el lenguaje de la violencia o la fuerza. UN وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة.
    Lo mismo que decimos nosotros de los israelíes lo dicen ellos de nosotros: que sólo entendemos el lenguaje de la violencia o la fuerza. UN وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة.
    Parece ser que numerosos camboyanos se autocensuran en lo que dicen y escriben, por temor a ser arrestados y detenidos. UN ويبدو أن الكثير من الكمبوديين يمارسون الرقابة الذاتية فيما يقولونه ويكتبونه، بسبب الخوف من التوقيف والاحتجاز.
    De verdad. Sabemos que son buena gente, pero lo que dicen está equivocado. TED نحبهم. نعلم أنهم أشخاص جيدون، ولكن ما يقولونه خاطئ.
    Y es cierto lo que dicen: el éxito es la mejor venganza. TED وصحيح ما يقولونه: النجاح هو أفضل انتقام.
    Lo que nos están diciendo es que es nuestro momento, nuestro turno, nuestro futuro. TED إذاً ما يقولونه هو، إنه وقتنا، إنه دورنا، إنه مستقبلنا.
    Podemos saber lo que están diciendo y pensando. Open Subtitles لدينا أساليبنا لمعرفة ما يقولونه وما يفكرون فيه
    que no te vas a meter en peleas sobre eso... no importa lo que te digan. Open Subtitles أن لا تتروطِ فى أى شجار بسبب ذلك مهما كان ما يقولونه لكِ
    Quizás. Pero lo que la gente ve y lo que dice son cosas muy distintas. Open Subtitles ربما، ولكن مايراه الناس وما يقولونه . أمور مختلفة جداً
    Recuerda a los marineros que dijeron haber visto el fantasma de Angus. Open Subtitles تذكر ما يقولونه عن أنجوس و عن شبحه في هذه الجزيرة
    Curiosamente, los que toman las decisiones en este mundo no tienen nada que decir. UN والغريب أن أصحاب القرار في هذا العالم ليس لديهم شيء يقولونه في هذا الشأن.
    No importa lo que cualquiera les diga, las palabras e ideas pueden cambiar el mundo. Open Subtitles مهما يقولونه لكم الكلمات و الأفكار تستطيع تغيير العالم
    Lo que los líderes africanos querían decir es simplemente que la independencia no era la receta mágica para conseguir una sociedad más desarrollada y más participativa. UN وما كان الزعماء اﻷفارقة يقولونه ببساطة هو إن الاستقلال ليس بابا سحريا يؤدي إلى مجتمع أكثر مدنية أو أكثر تطورا.
    c. Inmunidad de jurisdicción penal o civil con respecto a las declaraciones que formule verbalmente o por escrito y de los actos que realice en su calidad de abogado defensor. La inmunidad subsistirá una vez que hayan terminado sus funciones como abogado defensor de un sospechoso o acusado. UN (ج) الحصانة من الولاية القضائية الجنائية أو المدنية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه وبالنسبة للأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية بعد انتهاء مهامهم كمحامين للدفاع عن المشتبه بهم أو المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus