| Lo que todos aprecian y quieren cuando hablan es saber que lo que dicen importa tanto como para poder cambiar de opinión. | TED | الشيء الوحيد الذي يقدره الجميع ويريده عندما يتحدثون هو معرفة أن ما يقولونه يهم كثيرًا وقد تغير رأيك بالفعل. |
| A veces es más importante lo que se ve que lo que dicen. | Open Subtitles | أحيانا، يكون ما يحمل الأهمية ما تراه عليهم أكثر مما يقولونه |
| Sí, lo que dicen es verdad, el amor te juega malas pasadas. | Open Subtitles | نعم. إن ما يقولونه حقيقي إن الحب هو مهرج قاسي |
| Y pudimos cuestionar lo que estaban diciendo y asegurar que fuera consistente con lo que decían otros pasajeros, también. | TED | وتحققنا مما كانوا يقولونه لنا لكي نتأكد من توافقه مع ما رواه المسافرون الآخرون أيضا. |
| No me importa lo que digan de ti. Vales el dinero, cariño. | Open Subtitles | لا أكترثُ لما يقولونه عنكِ فأنتِ تساوين المال يا عزيزتي |
| Lo que no se dice es que se harán más kilómetros | TED | ما لا يقولونه أننا سنقطع العديد من الأميال في المسافات. |
| Así que me pregunto, ¿por qué no lo dicen simplemente en vez de gritarlo? | Open Subtitles | و عندما فكرت بقول ما يقولونه وحسب تلقيت صراخاً بدلاً عن ذلك |
| Lo que piensan, lo que dicen y lo que eso significa, tenemos que investigarlo. | Open Subtitles | ما يقكرون به وما يقولونه وما يقصدونه هذا أمرٌ يحتاج لدراسة مُطولة |
| Le conseguiremos una cita en la clínica, y veremos qué nos dicen. | Open Subtitles | سنحصل له على موعد في العيادة و سنرى ما يقولونه |
| ¿Y qué es eso que dicen sobre las ratas en los rincones? | Open Subtitles | ؟ وما هو الشي الذي يقولونه عن الفئران عندما يحتجزون |
| Ya sabes lo que dicen... no hay nada que un hindú no haría. | Open Subtitles | تعلمين ما الذي يقولونه لا يوجد شيء لا يمكن للهندي فعله |
| Supongo que es cierto lo que dicen sobre ansiar cosas cuando estás embarazada. | Open Subtitles | اظن ان ما يقولونه عن الرغبة بشيء اثناء الحمل صحيحة اجل |
| Lo mismo que decimos nosotros de los israelíes lo dicen ellos de nosotros: que solo entendemos el lenguaje de la violencia o la fuerza. | UN | وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة. |
| Lo mismo que decimos nosotros de los israelíes lo dicen ellos de nosotros: que sólo entendemos el lenguaje de la violencia o la fuerza. | UN | وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة. |
| Parece ser que numerosos camboyanos se autocensuran en lo que dicen y escriben, por temor a ser arrestados y detenidos. | UN | ويبدو أن الكثير من الكمبوديين يمارسون الرقابة الذاتية فيما يقولونه ويكتبونه، بسبب الخوف من التوقيف والاحتجاز. |
| De verdad. Sabemos que son buena gente, pero lo que dicen está equivocado. | TED | نحبهم. نعلم أنهم أشخاص جيدون، ولكن ما يقولونه خاطئ. |
| Y es cierto lo que dicen: el éxito es la mejor venganza. | TED | وصحيح ما يقولونه: النجاح هو أفضل انتقام. |
| Lo que nos están diciendo es que es nuestro momento, nuestro turno, nuestro futuro. | TED | إذاً ما يقولونه هو، إنه وقتنا، إنه دورنا، إنه مستقبلنا. |
| Podemos saber lo que están diciendo y pensando. | Open Subtitles | لدينا أساليبنا لمعرفة ما يقولونه وما يفكرون فيه |
| que no te vas a meter en peleas sobre eso... no importa lo que te digan. | Open Subtitles | أن لا تتروطِ فى أى شجار بسبب ذلك مهما كان ما يقولونه لكِ |
| Quizás. Pero lo que la gente ve y lo que dice son cosas muy distintas. | Open Subtitles | ربما، ولكن مايراه الناس وما يقولونه . أمور مختلفة جداً |
| Recuerda a los marineros que dijeron haber visto el fantasma de Angus. | Open Subtitles | تذكر ما يقولونه عن أنجوس و عن شبحه في هذه الجزيرة |
| Curiosamente, los que toman las decisiones en este mundo no tienen nada que decir. | UN | والغريب أن أصحاب القرار في هذا العالم ليس لديهم شيء يقولونه في هذا الشأن. |
| No importa lo que cualquiera les diga, las palabras e ideas pueden cambiar el mundo. | Open Subtitles | مهما يقولونه لكم الكلمات و الأفكار تستطيع تغيير العالم |
| Lo que los líderes africanos querían decir es simplemente que la independencia no era la receta mágica para conseguir una sociedad más desarrollada y más participativa. | UN | وما كان الزعماء اﻷفارقة يقولونه ببساطة هو إن الاستقلال ليس بابا سحريا يؤدي إلى مجتمع أكثر مدنية أو أكثر تطورا. |
| c. Inmunidad de jurisdicción penal o civil con respecto a las declaraciones que formule verbalmente o por escrito y de los actos que realice en su calidad de abogado defensor. La inmunidad subsistirá una vez que hayan terminado sus funciones como abogado defensor de un sospechoso o acusado. | UN | (ج) الحصانة من الولاية القضائية الجنائية أو المدنية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه وبالنسبة للأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية بعد انتهاء مهامهم كمحامين للدفاع عن المشتبه بهم أو المتهمين. |