"يقول بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dice que
        
    • dijo que
        
    • dicen que
        
    • decía que
        
    • diciendo que
        
    • decir que
        
    • dicho que
        
    • según la cual
        
    • diga que
        
    • que dice
        
    • planteamiento de que
        
    dice que viajar de un lugar a otro lugar debería llevar un tiempo infinito. TED يقول بأن الانتقال من مكان لآخر يجب أن يستغرق وقتا لا متنهايا.
    Godbole dice que Amritrao ha pedido 20.000 rupias de daños y perjuicios. Open Subtitles قودبولي يقول بأن أمريتراو يطالب بـ 20,000 روبيّة مقابل الأضرار
    Mirenme, mirenme los dos, la biblia dice que hay un tiempo para todo. Open Subtitles انظرا لي كلكم الكتاب المقدس يقول بأن هناك وقت لكل شيء
    El Almanaque dijo que mi vida está en peligro... así que debo ser inusualmente cauteloso. Open Subtitles التقويم يقول بأن حياتي في خطر لذلك يجب توخي الحذر بشكل غير عادي
    Otros dicen que contuvo su sangre. Sin embargo, era divinamente perfecta. Así que la historia es una metáfora de la búsqueda de la perfeccíon. Open Subtitles والبعض الآخر يقول بأن الكأس إحتوت على دمه المهم بأن ذلك الكأس يعتبر مقدس هذه القصة المجازية لمعنى تحقيق الكمال
    dice que los italianos sabéis elegir presidentes. Open Subtitles يقول بأن الإيطاليين أحسنوا إختيار الرئيس
    Me dan ganas de vomitar. Pero mi papa dice que vomitar es para maricas. Open Subtitles ويجعلني أشعر بالغثيان , ولكن والدي يقول بأن التقيوء من عمل المخانيث
    El sheriff local dice que Jesse fue al departamento de Karen a enfrentarla. Open Subtitles شريف الشرطة المحلي يقول بأن جيسي ذهب إلى منزل كارين ليهددها
    Bueno, no obtendrás $90 billones pero la tabla dice que eso es lo que vale. Open Subtitles حسناً, لن تأخذ 90 ترليون دولار, لكن الجدول البياني يقول بأن هذه تكلفته.
    Tu colega dice que no le gusta el motor que he conseguido. ¿Confías en él? Open Subtitles صديقك يقول بأن المحرك الذي أحضرته لا يعجبه هل أنت واثق فيه ؟
    dice que a los dioses les importa un culo los humanos y que les gusta matarnos y torturarnos por diversión. Open Subtitles انا اعتقد بأنه يقول بأن الالهة لاترعي الاهتمام بالبشرية وانهم فقط يحبوا قتلنا وتعذيبنا من اجل المتعة
    Él dice que los programas situados en la Primera Guerra Mundial son muy tristes. Open Subtitles يقول بأن البرامج التي عرضت خلال الحرب العالمية الأولى والثانية حزينة جداً
    dice que emplear esa energía en enterrar eso es lo que, bueno, te enfada. Open Subtitles هو يقول بأن استفاذ تلك الطاقة بابعاده هو الذي يسبب لك الغضب
    He visto esta película antes hasta donde dice que tiene algo alojado en su recto. Open Subtitles رأيت ذلك الفيلم من قبل. حتى عندما يقول بأن هُناك شيء في شرجه.
    En Física esto se describe por la Segunda ley de la Termodinámica, que dice que los sistemas ganarán desorden o entropía con el tiempo. TED يوصف هذا في الفيزياء بالقانون الثاني للديناميكا الحرارية والذي يقول بأن الأنظمة ستكتسب فوضى أو إنتروبيا مع مرور الزمن.
    Ésta dice que la entropía, que es la medida del desorden de un sistema, siempre va en aumento. TED إنه يقول بأن الكون، الذي هو قياس لإضطراب النظام، سيرتفع دائما.
    También se dijo que en el párrafo no había que repetir lo que ya había dicho la Asamblea General en las resoluciones que había adoptado, por ejemplo, en relación con los océanos y el derecho del mar. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بأن الفقرة يجب ألا تشكل ازدواجا للجهود التي بذلتها الجمعية العامة بالفعل، كما ينعكس في القرارات التي اعتُمدت بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار على سبيل المثال.
    Tengo una anécdota muy simpática de un amigo mío que dijo que lo que más notaba en sus hijas adolescentes antes y después de la pubertad era su nivel de vergüenza ante él. TED لديّ حكاية لطيفة من أحد أصدقائي إذ يقول بأن أكثر ما لاحظه في ابنته المراهقة قبل وبعد البلوغ هو مستوى إحراجها أمامه.
    Los técnicos dicen que funciona perfectamente. Open Subtitles المراقب يقول بأن الماكينة تعمل بشكل جيد.
    Uno decía que unos reos se fugaron de la cárcel de hennessey. Open Subtitles شابا يقول بأن هؤلاء هم بعض السجناء الهاربين من هنيسي
    Él siempre estaba diciendo que el gato no debía estar ahí mientras la madre estaba afuera. Open Subtitles لقد كان دائماً يقول بأن القطة لا يجب أن تكون هناك بينما أمها في الخارج
    Y como esa camiseta viene a decir que tu pene es estúpido, dice claramente que mi vagina es idiota. Open Subtitles وبالرغم من ان هذا القميص يقول بأن عضوك الذكري غبي هو بالتأكيد يقول ان مهبلي أحمق
    Mi amigo médico ha dicho que estaba seguro de que Ramsey iba a vivir. Open Subtitles صديقي الدكتور يقول بأن رامزي بالتأكيد سيعيش
    Ha habido informes acerca de una declaración según la cual se permitiría que las mujeres volvieran a trabajar una vez que se hubieran adoptado disposiciones para la separación del personal masculino del femenino en los lugares de trabajo. UN وكان ثمة زعم بصدور بيان يقول بأن النساء سيُسمح لهن باستئناف العمل بعد اتخاذ الترتيبات اللازمة للقيام بفصل الموظفين الذكور عن الموظفات اﻹناث في مكان العمل.
    No hay nada en el cristianismo que diga que vestir decentemente se opone a las enseñanzas de Cristo, sino muy al contrario. UN ولا يوجد في المسيحية ما يقول بأن تعاليم المسيح تتنافى مع اللبس المهذب؛ بل العكس تماما هو الصحيح.
    El planteamiento de que el Estado es un mero intermediario va más allá de la esfera de la codificación del derecho en este tema. UN وأن أي اقتراح يقول بأن الدولة ليست إلا وسيطا هو اقتراح يتجاوز كثيرا مجال تدوين القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus