Mis hijos no puede crecer en un mundo sin el Nacional Socialismo. | Open Subtitles | أطفالي لا يستطيعون ان يكبروا في عالم بدون الإشتراكية الوطنية |
Teniendo en cuenta la capacidad en desarrollo del niño, los padres y cuidadores deben cuidar y proteger al niño y ayudarlo a crecer y desarrollarse de manera saludable. | UN | وبمراعاة قدرات الطفل المتطورة، ينبغي للآباء ولمقدمي الرعاية تنشئة الأطفال وحمايتهم ودعمهم لكي يكبروا وينموا بشكل صحي. |
Son así. Los niños no deberían tener que crecer y ver cosas como esta. | TED | الأطفال يجب أن لا يكبروا وينظروا للأشياء بهذا الشكل. |
Queremos que nuestros niños, como nosotros, crezcan de manera sana en nuestras propias islas y en nuestra propia cultura. | UN | ونريد لأطفالنا أن يكبروا كما كبرنا في جزرنا وفي وسط ثقافتنا. |
Queremos que nuestros hijos crezcan y tengan relaciones íntimas y sanas. | TED | نريد أطفالنا أن يكبروا و أن يكون لهم علاقات حميمة صحية. |
Más tarde, cuando... crecen... ..provocan locura. | Open Subtitles | فيما بعد، عندما يكبروا يؤدوا إلى الجنون و الموت |
Y que tal vez tal vez, algún día, nuestros hijos crecerán en un país donde esta pesadilla no volverá a suceder. | Open Subtitles | ورُبما ... رُبما في يومٍ ما سيتسنى لأطفالنا أن يكبروا في بلدٍ حيثُ لايتكرّر فيه هذا الكابوس مُجدداً |
Nadie sabe lo que será cuando crezca. | Open Subtitles | لا أحد يَعْرفُ أبداً ماذا سيصبحون عندما يكبروا |
Queremos dar a nuestros niños las oportunidades, la educación, la disciplina cuando sea necesario, todo para que puedan crecer y lograr más de lo que logramos nosotros mismos. | TED | نريد أن نمنح لأطفالنا فرصا، نربيهم ونؤدبهم إذا اقتضى الحال، كل ذلك من أجل أن يكبروا ويحققوا أكثر مما حققناه نحن. |
Los niños desdichados a veces tienen prisa por crecer. | Open Subtitles | الأطفال ليسوا محظوظين أنهم يحبون أن يكبروا. |
Donde nuestros hijos podran crecer felices y tener vidas normales | Open Subtitles | حيث أطفالنا يمكنهم أن يكبروا بسعادة و يحظون بحياة طبيعية ؟ |
Ellos no tendrían que crecer en un suburbio cualquiera. | Open Subtitles | ليس عليهم ان يكبروا في أحد الضواحي في مكان ما |
Cuando empiezas a comer por alguien más, para que puedan crecer y ser sanos, tu relación con la comida cambia. | Open Subtitles | عندما تأكلين من أجل شخص آخر لكي يكبروا ويصبحوا صحيين علاقتك بالغذاء تتغير |
No puedo esperar para ver tus hijos crecer para disfrutar de la nieve tanto como tú, Derek. | Open Subtitles | حسناً, أنا أنتظر بحرارة رؤية .. أطفالك يكبروا . ويستمتعوا بالثلج كما فعلت , ديرك |
Nuestra unión permitirá que estos niños crezcan como mis aliados. | Open Subtitles | الارتباط مع هؤلاء الاطفال سيسمح لهم ان يكبروا كحلفائي |
Comprended... que no puedo permitir que crezcan como mis enemigos. | Open Subtitles | انتي تفهمين انني لن اسمح لهم ان يكبروا كاعدائي |
bueno, no quiero que cuando crezcan las niñas piensen que no pudieron expresarse que no esta bien romper una regla de vez en cuando | Open Subtitles | حسنا، لا اريد لأولادنا ان يكبروا وهم يعشون تحت الضغط ولا يستطيعون كسر القواعد احيانا. |
Desde luego, cuando crecen, tienden a emigrar al Sur y al Suroeste. | Open Subtitles | بالطبع عندما يكبروا يميلوا إلى النزوح إلى الحزام الشمسي |
Y después, cuando crecen el domador empieza a quitarles cadenas pero el elefante se ha rendido. | Open Subtitles | ومن ثم عندما يكبروا يبدأ المدرب بإزالة السلاسل ولكن الفيل يكون استسلم |
En vez de pasar hambre, crecerán como damas y caballeros. | Open Subtitles | بدل أن يموتو جوعا يكبروا ليصبحوا سيدات و سادة محترمين |
Ví a sus primos en todos los periodicos, y pensé, yo no quiero que mi hijo crezca de esa manera. | Open Subtitles | لقد رأيت حال أبناء عمه بكل الصحف الشعبية وعندها فكرت... بأنّي لا أريد لأطفالي أن يكبروا ليصبحوا مثلهم |
Los muchachos nunca maduran. Mírame. | Open Subtitles | الأولاد، إنهم لا يكبروا أبدا .. |
Emigramos porque no quería que sus hijos crecieran asustados en su propio país. | Open Subtitles | غادرَ لأنه لم يرد لأطفاله أن يكبروا خائفين في بلدهم |
Las Escuelas de Campo y de Vida para agricultores jóvenes y adultos procuran impartir conocimientos agropecuarios y de gestión de empresas y capacitar para abrirse paso en la vida a huérfanos y niños vulnerables de 12 a 18 años de edad, para que puedan llegar a ser ciudadanos independientes, perseverantes y emprendedores. | UN | وتهدف المدرسة إلى نقل المعارف الزراعية والمهارات في مجال إقامة المشاريع، والمهارات الحياتية إلى الأيتام والأطفال الضعفاء بين عمر 12 - 18 سنة، لتمكينهم من أن يكبروا كمواطنين مستقلين واعين قادرين. |