sus miembros, elegidos por el Consejo de Gestión, proceden de la comunidad cultural o científica o son personalidades conocidas. | UN | وأعضاء هذه اللجان ينتخبهم مجلس اﻹدارة من بين اﻷوساط العلمية والثقافية، أو يكونون من الشخصيات المعروفة. |
Una situación similar es la de las víctimas de trata de origen extranjero. | UN | وتنشأ حالة مماثلة بالنسبة لضحايا الاتجار حين يكونون من أصل أجنبي. |
Los hijos que cualquiera de las dos personas pueda haber tenido siguen siendo la responsabilidad de los padres biológicos. | UN | فأي أطفال يكونون من نسل أي شخص منهما يظلون تحت مسؤولية الوالدين الطبيعيين. |
Día tras día causan estragos en vidas humanas, y muchas de sus víctimas son mujeres y, sobre todo, niños inocentes. | UN | فهي تنزل يوما بعد يوم خسارة فادحة باﻷرواح البشرية، والكثير من الضحايا يكونون من النساء، وقبل كل شيء من اﻷطفال اﻷبرياء. |
PARTICIPACIÓN de MIEMBROS de ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD de TRATADOS EN EL EXAMEN de INFORMES de ESTADOS de LOS QUE sean NACIONALES | UN | مشاركة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها |
Esos magistrados ad hoc serían magistrados experimentados a los que se asignarían casos según fuera necesario y se les pagarían dietas. | UN | والقضاة على أساس مخصص يكونون من قضاة المحاكمات المتمرسين وتخصص لهم القضايا عند الضرورة وتدفع أتعابهم بمعدل يومي. |
Destacando con tristeza que los niños suelen figurar entre las principales víctimas de esas armas, y en especial de las minas antipersonal, | UN | وإذ تشير ببالغ الحزن إلى أن اﻷطفال كثيرا ما يكونون من بين الضحايا الرئيسيين لهذه اﻷسلحة، وخاصة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، |
Esos comités, por regla general, están integrados por directores de división, sin embargo, sus secretarios ocupan puestos de una categoría subalterna y sus presidentes suelen ser funcionarios de una categoría superior. | UN | وتتألف هذه اللجان عادة من مديري الشعب، لكن أمناءها يكونون من رتبة أصغر إلى حد ما، كما يكون رؤساؤها عادة من رتبة أرفع. |
La Comisión ha sido clara al respecto: no se puede exonerar de responsabilidad a un Estado por un acto debido a que es atribuible a personas que pueden o no ser agentes o súbditos de ese Estado. | UN | وقد أوضحت اللجنة موقفها بشأن هذه النقطة: فلا يجوز أن تتحلل الدولة من مسؤوليتها عن فعــل بدعــوى أنــه من صنيع أفراد قد يكونون أو لا يكونون من موظفي أو رعايا تلك الدولة. |
• son hombres de negocios con antecedentes militares o experiencia en servicios de seguridad; | UN | ● في كثير من اﻷحيان يكونون من رجال اﻷعمال الذين سبق لهم العمل في مجالات عسكرية أو أمنية؛ |
No obstante, se señaló que dado que los pasantes no son remunerados, proceden generalmente de los países desarrollados. | UN | ولكن أشير إلى أنـه نظرا لأن المتدربين لا يتقاضون أجرا، فإنهم عادة ما يكونون من البلدان المتقدمة. |
Pueden ser hindúes, pero son también artistas o periodistas. | UN | قد يكونون من الهندوس، ولكنهم أيضا فنانون أو صحفيون. |
Dado que un gran número de alumnos son haitianos de primera o segunda generación, se alienta particularmente el estudio del créole haitiano. | UN | وتحظى الدراسة بالكريول بتشجيع خاص نظراً إلى كثرة الطلبة الذين قد يكونون من الجيل الأول أو الثاني من مواطني هايتي. |
El Presidente del Comité Temático contará con la asistencia de facilitadores que sean representantes de Estados Miembros. | UN | ويساعد رئيس اللجنة المواضيعية في تأدية أعماله مساعدون يكونون من ممثلي الدول الأعضاء. |
En el caso de los letrados o representantes que sean funcionarios, el Tribunal Contencioso-Administrativo no podrá aplicar normas disciplinarias o éticas si se excluye a esos funcionarios del ámbito de aplicación del código de conducta. | UN | وبالنسبة لحالة المحامين أو الممثلين الذين يكونون من الموظفين، ستكون محكمة المنازعات غير قادرة على فرض قواعد الانضباط والتصرف الأخلاقي إذا ما وجد هؤلاء الموظفون خارج دائرة مدونة لقواعد السلوك. |
Puede que sean seguridad privada. | Open Subtitles | قد يكونون من الأمن القومي، أو من الأمن الخاص. |
Las tareas agrícolas a menudo están a cargo de mujeres y niños de más edad que tienen miedo de trabajar las parcelas que se encuentran muy lejos de sus casas. | UN | فالفلاحون، الذين كثيرا ما يكونون من النساء أو اﻷطفال اﻷكبر سنا، ينتابهم الخوف من العمل في مساحات اﻷرض التي تبعد كثيرا عن منازلهم. |