"يلاحظ المقرر الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Relator Especial observa
        
    • el Relator Especial señala
        
    • el Relator Especial toma nota
        
    • the Special Rapporteur notes
        
    • Relator Especial toma nota de
        
    • el Relator Especial advierte
        
    • el Relator Especial constata
        
    • el Relator Especial menciona las
        
    • el Relator Especial ha observado
        
    • el Relator Especial comprueba
        
    • Relator Especial ha comprobado
        
    237. el Relator Especial observa con preocupación la expresión del odio étnico en la vida pública y en los medios de comunicación. UN ٧٣٢ ـ يلاحظ المقرر الخاص مع القلق تغلغل الكراهية الاثنية في الحياة العامة ووسائل اﻹعلام.
    el Relator Especial observa que las autoridades de Belgrado, Podgorica y Pristina mantienen actualmente escaso o ningún contacto entre sí. UN 76 - يلاحظ المقرر الخاص أن الاتصالات بين السلطات في بلغراد وبودغوربتشا وبرشتينا قليلة الآن أو معدومة.
    Además, el Relator Especial observa que la falta de protección para los niños en algunos Estados ha sido motivo de grave preocupación para el Comité de los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    Como actualización del tema, el Relator Especial señala que el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias tiene en su base de datos miles de casos de desapariciones que son imputables al Gobierno del Iraq. UN واستكمالاً لهذه المسألة، يلاحظ المقرر الخاص وجود آلاف عديدة من حالات الاختفاء في قاعدة بيانات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسرية وغير الطوعية، وأن حكومة العراق مسؤولة عن هذه الحالات.
    Sin embargo, el Relator Especial toma nota del convencimiento del actual Relator de que el diario goza de una independencia editorial plena. UN ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن رئيس التحرير الحالي مقتنع بأن الصحيفة تتمتع باسقلال تام في الكتابة.
    Además, el Relator Especial observa que el reclutamiento forzado de niños en las fuerzas armadas es motivo de gran preocupación para el Comité de los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التجنيد القسري للأطفال في القوات المسلحة يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    el Relator Especial observa que las violaciones cobran una especial gravedad y significado cuando se consideran en su conjunto. UN يلاحظ المقرر الخاص أن الانتهاكات تكتسب درجة خاصة من الخطورة ومعنى خاصاً عندما ينظر إليها في صورتها المركبة.
    Sin embargo, el Relator Especial observa que la mayoría de las víctimas sienten la necesidad de romper el silencio. UN ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن معظم الضحايا يشعرون بالحاجة إلى الخروج من الصمت.
    61. el Relator Especial observa que la prensa de Myanmar sigue estando fuertemente controlada por la junta de censura del Estado. UN 61- يلاحظ المقرر الخاص أن الصحافة في ميانمار ما تزال تخضع لرقابة خانقة من قبل مجلس الدولة للرقابة.
    el Relator Especial observa la amplia variedad de situaciones en que pueden encontrarse los niños en los países de destino. UN 52 - يلاحظ المقرر الخاص أن الأطفال المهاجرين قد يجدون أنفسهم في أوضاع شتى في البلدان المضيفة.
    el Relator Especial observa que la tortura sigue siendo un fenómeno mundial practicado ampliamente en muchos países. La principal causa estructural es el funcionamiento deficiente de la administración de justicia y la consiguiente falta de respeto por las salvaguardas. UN واستناداً إلى هذه الدراسة، يلاحظ المقرر الخاص أن التعذيب يظل ظاهرة عالمية وأنه يمارس على مستوى واسع في كثير من البلدان، وأن السبب الهيكلي الرئيسي هو قصور إدارة القضاء، وبالتالي عدم احترام الضمانات.
    13. el Relator Especial observa con preocupación que algunos países consideran delito la entrada y residencia irregulares en su territorio. UN 13- يلاحظ المقرر الخاص بقلق أن الدخول والإقامة بطريقة غير قانونية يعتبران فعلاً إجرامياً في بعض البلدان.
    el Relator Especial observa en general que el elevado índice de analfabetismo, el estado general de pobreza de la gran mayoría de la población, la falta de transporte y educación son factores que impiden el ejercicio cabal del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وبصورة عامة، يلاحظ المقرر الخاص أن معدل اﻷمية المرتفع، وحالة الفقر العامة لﻷغلبية الكبيرة من السكان، والافتقار إلى النقل والتعليم هي جميعها عوامل تعوق التنفيذ الكامل للحق في حرية الرأي والتعبير.
    83. el Relator Especial observa con preocupación que el Gobierno de Camboya no ha respondido a ninguna de sus comunicaciones desde que entró en funciones en julio de 1992. UN ٣٨- يلاحظ المقرر الخاص مع القلق ان حكومة كمبوديا لم ترد على أيدي من رسائله منذ توليه مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    181. el Relator Especial observa con profunda preocupación las persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en la República Islámica del Irán. UN ١٨١- يلاحظ المقرر الخاص بقلق شديد استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في جمهوية ايران الاسلامية.
    32. el Relator Especial señala que los requisitos de independencia e imparcialidad de la justicia son universales y se basan tanto en el derecho natural como en el positivo. UN ٢٣- يلاحظ المقرر الخاص أن متطلبات استقلال ونزاهة القضاء عالمية ومتأصلة في كل من القانون الطبيعي والقانون الوضعي.
    Por tanto, el Relator Especial señala que el carácter arbitrario de la pena prescrita por el Decreto Nº 120 constituye una clara violación del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ولذلك يلاحظ المقرر الخاص أن الطابع التعسفي للعقوبة المنصوص عليها في القرار رقم ٠٢١ يشكل انتهاكا واضحا للمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    73. el Relator Especial señala que, si bien existe un derecho fundamental a la vida, no hay ningún derecho a la pena capital. UN ٣٧- يلاحظ المقرر الخاص أنه بينما يوجد حق أساسي في الحياة، فليس ثمة حق في عقوبة اﻹعدام.
    804. el Relator Especial toma nota de la conclusión del Comité contra la Tortura con respecto a la situación en Yugoslavia: UN 804- يلاحظ المقرر الخاص الاستنتاج الذي خلصت إليه لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا:
    9. the Special Rapporteur notes that Jordan is a State party to the major United Nations human rights treaties prohibiting torture and ill-treatment, including the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR); the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN 9- يلاحظ المقرر الخاص أن الأردن دولة طرف في معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي تحظر التعذيب وإساءة المعاملة، ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ واتفاقية حقوق الطفل.
    Además, el Relator Especial menciona las nuevas instrucciones del Ministerio de Comercio iraquí que prohíben a los observadores humanitarios de las Naciones Unidas llamar a la puerta de hogares para entrevistarlos y limitan por tanto la capacidad de las Naciones Unidas para evaluar cabalmente la verdadera adecuación y equidad de los suministros de alimentos y la atención de la salud. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها وزارة التجارة العراقية والتي يحظر بموجبها على مراقبي الأنشطة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الذهاب إلى المنازل من أجل إجراء مقابلات مع الأسر، مما يحد من قدرة الأمم المتحدة على إجراء تقييم كامل لمدى الكفاية والإنصاف الحقيقيين في توزيع الإمدادات الغذائية وخدمات الرعاية الصحية.
    el Relator Especial ha observado que cuando los grupos indígenas no aclaran sus estructuras organizativas de representación pueden enredar y retrasar el proceso de consultas. UN كما يلاحظ المقرر الخاص أن امتناع مجموعات السكان الأصليين عن توضيح الهياكل التمثيلية لمنظماتها يمكن أن يربك عملية التشاور ويبطئ وتيرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus