"يلفت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • señalar
        
    • señala
        
    • llamar
        
    • señale
        
    • pone
        
    • señalará
        
    • atraer
        
    • llama
        
    • hace
        
    • poner de
        
    • atrae
        
    Conviene señalar que en la mayoría de los países en desarrollo la capacidad en cuestiones relacionadas con el mercado es insuficiente, por lo que es necesario desplegar grandes esfuerzos para desarrollar esa capacidad. UN ومما يلفت النظر أن القدرات المتصلة بالسوق ضعيفة في معظم البلدان النامية ويلزم إيلاء اهتمام كبير لبناء هذه القدرات.
    El Administrador se ha dirigido ya por escrito a todos los países industrializados para señalar a su atención la decisión de la Junta Ejecutiva y formular un llamamiento para que aumenten considerablemente sus contribuciones voluntarias. UN وقد كتب بالفعل الى جميع البلدان الصناعية لكي يلفت انتباهها الى مقرر مجلس اﻹدارة ويدعو الى زيادات هامة في التبرعات.
    Una vez más, mi delegación desea señalar a la atención de todos los Estados miembros de la Conferencia lo urgente e importante que es dar solución definitiva a la cuestión de la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه.
    Cuando corresponde, el presente informe señala a la atención esas violaciones. UN والتقرير الحالي يلفت النظر إلى هذه الانتهاكات كلما دعت الحاجة.
    Nadie podría haber sido visto con esta maleta sin llamar la atención, particularmente un hombre, como estadísticamente seguramente sea. Open Subtitles لا أحد يشاهد بهذه الحقيبة دون أن يلفت الانتباه ولا سيما رجل إحصائياً إنه أكثر ترجيحاً
    5. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de dichos representantes y de los órganos creados en virtud de tratados; UN ٥- ترجو من اﻷمين العام أن يلفت نظر هؤلاء الممثلين وهيئات المعاهدات إلى هذا القرار؛
    El presente informe pone de relieve los principales sectores que abarcó la asistencia. UN وهذا التقرير يلفت الانتباه إلى مجالات المساعدة الرئيسية المقدمة.
    Desde el punto de vista del Estado parte, es evidente que le hubiera correspondido al abogado señalar este hecho tan importante a la atención del juez. UN وترى الدولة الطرف أن من الواضح أنه كان من واجب المحامي أن يلفت نظر القاضي إلى هذه المسألة الهامة.
    El Secretario General desearía señalar a la atención del Comité de Información que varias de las recomendaciones formuladas por los consultores tienen consecuencias financieras. UN ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية.
    Mi delegación rechaza categóricamente esas afirmaciones sin fundamento y, por consiguiente, desea señalar a la Asamblea General cuál es la verdad sobre la cuestión de los secuestros. UN إن وفد بلادي يرفض رفضا قاطعا هذه المزاعم غير الموثقة، ويود بالتالي أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الحقيقة التالية حول مسألة الخطف.
    A este respecto, cabe señalar las siguientes reclasificaciones recogidas en los primeros informes sobre la ejecución del presupuesto: UN وفي هذا الصدد، يلفت الانتباه إلى عمليات إعادة التصنيف التالية المبلغ عنها في سياق التقارير الأولى للأداء:
    El facilitador desea señalar a la atención algunos vínculos que existen entre esta cuestión y el contenido de sustancias químicas en los productos. UN ويودّ الميسّر أن يلفت الانتباه إلى بعض الروابط القائمة بين هذه القضية وقضية المواد الكيميائية في المنتجات.
    En la práctica, la otra parte deberá señalar a la atención la insuficiencia o el carácter incompleto. UN وفي الممارسة العملية، يمكن أن يلفت الطرف الآخر الانتباه إلى عدم الكفاية أو النقص.
    25. No obstante, en consonancia con lo indicado en los párrafos 20 y 21 supra, el Administrador desea señalar a la atención del Consejo de Administración la necesidad de cautela en las previsiones de nuevo progreso considerable en el futuro próximo, especialmente en porcentaje. UN ٢٥ - غير أن مدير البرنامج، تمشيا مع الفقرتين ٢٠ و ٢١ أعلاه، يود أن يلفت انتباه مجلس اﻹدارة الى ضرورة التزام الحذر في توقع تحقيق تقدم إضافي كبير في المستقبل القريب، لا سيما من حيث النسبة المئوية.
    El experto independiente señala a la atención la importancia de centrarse en la justicia de transición o posterior al conflicto. UN 79 - يلفت الخبير المستقل الانتباه إلى أهمية التركيز على العدالة الانتقالية أو في ما بعد الصراع.
    No obstante, el Secretario General señala que las dietas ordinarias y las dietas por misión sirven para fines muy distintos. UN ولكن الأمين العام يلفت الانتباه إلى أن بدل الإقامة اليومي وبدل الإقامة المقرر للبعثات يخدمان أغراضا مختلفة تماما.
    En este sentido, hay que llamar la atención sobre la difícil situación que atraviesan varios países miembros de la zona. UN وفي هذا الصدد، يتعين على المرء أن يلفت الانتباه إلى الحالات الصعبة الموجودة في عدد من البلدان اﻷعضاء في المنطقة.
    De conformidad con dicha disposición, los Copresidentes han cursado instrucciones al Coordinador de la Misión en el sentido de que señale a su atención cualesquiera observaciones que revistan particular interés para cualquiera de los tres países de manera que los Copresidentes puedan transmitirlas a éstos. UN وعملا بهذا الحكم، أوعز الرئيسان المشاركان الى رئيس بعثة المؤتمر الدولي بأن يلفت نظرهما الى أية نتائج ذات أهمية خاصة ﻷي من البلدان الثلاثة كي يتمكن الرئيسان المشاركان من إحالتها اليها.
    También pone de relieve la Ley No. 217 para prevenir y combatir la violencia en el hogar. UN كما يلفت التقرير الانتباه إلى القانون رقم 217 المعني بمنع ومكافحة العنف العائلي.
    Cuando un miembro del Comité se sienta afectado por un conflicto de intereses directo o indirecto, o sea nacional de una Parte cuyo cumplimiento se cuestione, dicho miembro señalará la cuestión a la atención del Comité antes de que se examine dicho asunto. UN وإذ وجد العضو نفسه في مواجهة حالة تضارب مباشر أو غير مباشر للمصالح، أو إذا كان من رعايا الطرف المشكوك في امتثاله، يلفت الطرف انتباه اللجنة إلى هذا الأمر قبل أن تنظر في المسألة.
    Es posible que mencionara el Módulo de Punto Cero solo para atraer nuestra atención. Open Subtitles من المحتمل أنه ذكر وحدة الطاقة الصفرية ببساطة كي يلفت انتباهنا
    llama la atención; tiene una gran cantidad de emoción; te vuelve a mirar fijamente de la manera que podría hacer una figura. TED لأنه يلفت النظر، ويثير كمية هائلة من الإحساس هذا اللون يحدق بك كما لو أن رمزاً ما يفعل ذلك
    Pero, curiosamente, esa visión me parece menos impensable de lo que debe haber parecido hace un siglo la idea de la igualdad de la mujer. UN على أنه مما يلفت النظر أن هذه الرؤية تبدو لي أقل استحالة بكثير من فكرة مساواة المرأة لو جاءت قبل مائة عام.
    El Grupo de Trabajo debe poner de manifiesto, ante la Comisión, la complejidad del problema por lo que se refiere a su propio mandato. UN ويشعر الفريق العامل بأنه يلزم بأن يلفت انتباه اللجنة الى تعقيد المسألة في ضوء ولاية الفريق.
    " Pasa un agradable caballero Algo atrae su atención Open Subtitles رجل محترم يمر امامنا شئ جميل يلفت انتباهه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus