Deben abstenerse de crear obstáculos innecesarios en el camino que lleva a la paz mediante actos de provocación que puedan causar hostilidad, sospechas y temor. | UN | ينبغي عليهم أن يمتنعوا عن وضع عقبات غير ضرورية في طريق السلام بإثارة أعمال من شأنها أن تسبب العداء والشك والخوف. |
Por ejemplo, los ciudadanos no pueden abstenerse de pagar impuestos, aunque tengan objeciones de conciencia respecto de ciertas actividades del Estado. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يجوز للمواطنين أن يمتنعوا عن دفع الضرائب، حتى وإن اعترضوا ضميرياً على أنشطة الدولة. |
Por ejemplo, los ciudadanos no pueden abstenerse de pagar impuestos, aunque tengan objeciones de conciencia respecto de ciertas actividades del Estado. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يمكن للمواطنين أن يمتنعوا عن دفع الضرائب، حتى وإن اعترضوا ضميرياً على أنشطة الدولة. |
Les pedimos una vez más que se abstengan de adoptar toda medida unilateral que prejuzgue las cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم. |
La Carta de las Naciones Unidas y los acuerdos pertinentes relativos a la sede exigen que los funcionarios se abstengan de todo acto que pueda menoscabar esa condición. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقات المقار ذات الصلة تشترط على الموظفين أن يمتنعوا عن أي إجراء قد يمس هذا المركز. |
Los interesados deberían prestar la atención debida a los esfuerzos por resolver la cuestión nuclear mediante negociaciones y abstenerse de realizar actos que obstaculicen el proceso de negociaciones, en lugar de imponer una inspección injusta. | UN | يجب على المعنيين أن يولوا الاهتمام الواجب للجهود التي تبذل لحل القضية النووية عن طريق المفاوضات وأن يمتنعوا عن القيام بأعمال تعرقل عملية المفاوضات بدلا من فرض تفتيش غير منصف. |
Los miembros deben abstenerse de desempeñar cualquier función o actividad que pueda parecer no inmediatamente compatible con las obligaciones que les incumben como expertos independientes con arreglo al Pacto. | UN | وينبغي أن يمتنعوا عن تولي أي وظائف أو أنشطة قد يبدو من الصعب التوفيق بينها وبين التزامات خبير مستقل بموجب العهد. |
Todos deben reconocer el peligro y abstenerse de realizar actividades que aumenten la amenaza. | UN | ولا بد أن يعترف الجميع بهذا الخطر وأن يمتنعوا عن الأنشطة التي تزيد من حدته. |
Por consiguiente, los expertos gubernamentales deberán mantener su neutralidad y abstenerse de expresar opiniones personales durante las reuniones. | UN | ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات. |
Por consiguiente, los expertos gubernamentales deberán mantener su neutralidad y abstenerse de expresar opiniones personales durante las reuniones. | UN | ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات. |
Por consiguiente, los expertos gubernamentales deberán mantener su neutralidad y abstenerse de expresar opiniones personales durante las reuniones. | UN | ومن ثمّ، يجب أن يلتزم الخبراء جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات. |
Por consiguiente, los expertos gubernamentales deberán mantener su neutralidad y abstenerse de expresar opiniones personales durante las reuniones. | UN | ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء الحكوميون جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات. |
Por consiguiente, los expertos gubernamentales deberán mantener su neutralidad y abstenerse de expresar opiniones personales durante las reuniones. | UN | ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء الحكوميون جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات. |
Deben abstenerse de llevar a cabo asesinatos en masa de civiles inocentes en el Afganistán y el Iraq. | UN | وينبغي أن يمتنعوا عن القتل الجماعي للمدنيين الأبرياء في أفغانستان والعراق. |
Recordaron que conforme a los principios fundamentales de su religión los bahaíes deberían dar muestra de lealtad y de obediencia hacia su gobierno y abstenerse de toda implicación política. | UN | وذكﱠروا بأنه وفقا للمبادئ اﻷساسية لدينهم، ينبغي للبهائيين أن يبدو ولاءهم وطاعتهم تجاه حكومتهم، وعليهم أن يمتنعوا عن أي تورط سياسي. |
Por ello, la Unión Europea exhorta a todas la partes a abstenerse de adoptar medidas unilaterales que socaven la confianza y puedan predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى جميع اﻷطراف أن يمتنعوا عن القيام بتدابير انفرادية تضر بالثقة وتحكم مُسبقا على مفاوضات الوضع النهائي. |
La Unión Europea exhorta a todos los habitantes de Kosovo a que se abstengan de cometer actos de violencia y a que traten de cooperar. | UN | ويهيب الاتحاد اﻷوروبي بجميع سكان كوسوفو أن يمتنعوا عن ارتكاب أعمال العنف وأن يسلكوا سبيل التعاون. |
En ese sentido, instamos una vez más a las partes signatarias del Acuerdo Nacional de Paz a que apliquen de una manera plena y efectiva las disposiciones del Acuerdo y se abstengan de nuevos actos de violencia. | UN | وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى. |
b) Se abstengan de cualquier acción incompatible con la naturaleza internacional de sus obligaciones; y | UN | (ب) أن يمتنعوا عن أية أفعال لا تتسق مع الطبيعة الدولية لمهامهم؛ و |
b) El Estado parte debería redoblar las medidas de formación de las fuerzas del orden sobre derechos humanos a fin de que no incurran en las mencionadas conductas. | UN | (ب) ينبغي للدولة الطرف أن تُكثِّف التدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح قوات إنفاذ القانون والنظام لكي يمتنعوا عن هذه الممارسات. |
Además, exhortaron a quienes no hubieran firmado el Acuerdo a que lo firmaran sin demora y a que se abstuvieran de llevar a cabo cualquier acción que pudiera comprometer el cumplimiento del Acuerdo. | UN | ودعوا أولئك الذين لم يوقعوا الاتفاق القيام بتوقيعه دون أدنى تأخير وأن يمتنعوا عن أي عمل من شأنه تقويض تنفيذ اتفاق السلام. |
Pero hubo casos en que las autoridades locales pidieron a algunos de los miembros del partido invitados que se abstuvieran de realizar un acto orientado a crear caos e inestabilidad en el país. | UN | ولكن كانت هناك حالات طلبت فيها السلطات المحلية من بعض أعضاء الحزب المدعويين أن يمتنعوا عن سلوك مسلك يستهدف إثارة الاضطراب وزعزعة الاستقرار في البلد. |