Otra función importante de la Unidad es convertir la información estratégica y confidencial en pruebas que puedan utilizarse en los tribunales. | UN | ولهذه الوحدة وظيفة هامة أخرى هي تحويل المعلومات العادية والاستخباراتية الحساسة إلى أدلة إثبات يمكن استخدامها في المحكمة. |
* La emisión de tarjetas de crédito y débito que pueden utilizarse en algunos comercios; | UN | :: استحداث بطاقات ائتمان وبطاقات سحب يمكن استخدامها في مواقع مختارة للبيع بالتجزئة؛ |
La verificación de dicha prohibición entraña necesariamente la preparación de un inventario mundial en el que se pormenoricen las cantidades existentes de materiales fisionables utilizables en armas; | UN | ويترتب على هذا الحظر بالضرورة إعداد حصر عالمي يتضمن تفاصيل الكميات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة؛ |
El Ministerio también ha elaborado modelos computadorizados que podrían utilizarse para analizar la feminización de la pobreza. | UN | كما وضعت الوزارة نماذج حاسوبية يمكن استخدامها في تحليل تأنيث الفقر. |
Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. | UN | ويقوم أفراد الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع منتجات يمكن استخدامها في برامج أسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ. |
:: pueden utilizarse para lubricar rodamientos de bombas de vacío y compresores. | UN | :: يمكن استخدامها في تشحيم محامل مضخات التفريغ والآلات الكابسة. |
En este material capturado se han encontrado pruebas importantes que se pueden utilizar en los procesos ante el Tribunal. | UN | وقد تم تحديد أدلة هامة في هذه الوثائق المضبوطة يمكن استخدامها في المحاكمات الجارية أمام المحكمة. |
Para manipular sustancias que puedan utilizarse en relación con un arma nuclear, química o biológica es necesario contar con una autorización expedida por el Gobierno. | UN | ويلزم لتداول المواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة. |
Para manipular sustancias que puedan utilizarse en relación con un arma nuclear, química o biológica es necesario contar con una autorización expedida por el Gobierno. | UN | ويلزم للتعامل بالمواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة. |
Desde el territorio de Kirguistán no se suministran al Irán productos que puedan utilizarse en programas vinculados con el desarrollo de armas nucleares. | UN | ولم تورد من قيرغيزستان إلى جمهورية إيران الإسلامية سلع يمكن استخدامها في البرامج ذات الصلة بتصنيع الأسلحة النووية. |
Livianos, por lo que pueden utilizarse en zonas geológicas débiles en que los materiales tradicionales son excesivamente pesados | UN | خفيفة الوزن ومن ثم يمكن استخدامها في المناطق الضعيفة جيولوجياً حيث تكون المواد التقليدية ثقيلة |
Con ello se pretende aumentar las aptitudes que pueden utilizarse en el hogar. | UN | وتميل هذه البرامج إلى أن تتعلق بمهارات يمكن استخدامها في المنزل. |
Sistemas integrados de instrumental de vuelo, que incluyen giroestabilizadores o pilotos automáticos y los programas informáticos de integración correspondientes, utilizables en sistemas de misiles. | UN | منظومات متكاملة لأجهزة الطيران، بما في ذلك الموازنات الجيروسكوبية أو أجهزة الطيران الأوتوماتيكي وبرامجيات الإدماج الخاصة بها، التي يمكن استخدامها في منظومات القذائف. |
Sistemas integrados de instrumental de vuelo, que incluyen giroestabilizadores o pilotos automáticos y los programas informáticos de integración correspondientes, utilizables en sistemas de misiles. | UN | منظومات متكاملة لأجهزة الطيران، بما في ذلك الموازنات الجيروسكوبية أو أجهزة الطيران الأوتوماتيكي وبرمجيات الإدماج الخاصة بها، التي يمكن استخدامها في منظومات القذائف. |
También podrían ser tema de deliberación los indicadores que podrían utilizarse para la comparación entre países. | UN | والمؤشرات التي يمكن استخدامها في المقارنات الشاملة لعدة بلدان يمكن أيضاً أن تكون موضوعاً للمداولات. |
En realidad las muchas fórmulas que se convinieron en el examen del TNP podrían utilizarse en los documentos que hemos tratado de elaborar en este período de sesiones. | UN | والواقع أن العديد من الصياغات التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار يمكن استخدامها في الوثائق التي كنا نحاول وضعها في هذه الدورة. |
:: pueden utilizarse para lubricar rodamientos de bombas de vacío y compresores. | UN | :: يمكن استخدامها في تشحيم محامل مضخات التفريغ والآلات الكابسة. |
Existen controles del Gobierno para evitar la desviación de cualquier material que pueda utilizarse para la fabricación de armas químicas o biológicas. | UN | وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Existe un circuito cerrado de televisión que da a una sala aparte, y que puede utilizarse en caso de que no sea posible, por razones de seguridad, que los testigos declaren en la sala de audiencias. | UN | وهناك دائرة تليفزيونية مغلقة إلى غرفة منفصلة يمكن استخدامها في حالة تعذر الاستماع إلى الشهود في المحكمة ﻷسباب أمنية. |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y elementos de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares, coordinando esas medidas con otros miembros del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، كما تقوم بتنسيق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية. |
Otra cuestión preocupante es el comercio de dispositivos que puedan utilizarse para actividades de tortura. | UN | والاتجار بالأجهزة التي يمكن استخدامها في التعذيب يشكـل لنا أيضا مصدرا للقلق. |
También señaló que esos convenios podían utilizarse para tratar la cuestión del mercurio sin que tuvieran necesariamente que enmendarse. | UN | وأضاف كذلك أن هذه الاتفاقيات يمكن استخدامها في معالجة مشكلة الزئبق دون الحاجة إلى تعديلها. |
1. Adquisición de material nuclear apto para la fabricación de armamentos | UN | ١ - اقتناء المواد النووية التي يمكن استخدامها في تصنيع اﻷسلحة |
Subsistemas completos utilizables para sistemas de entrega completos | UN | البند 2 نظم فرعية كاملة يمكن استخدامها في نظم الإيصال الكاملة |
Estos tratados estipulaban la obligación de las partes de impedir la exportación no autorizada de materiales, equipo y tecnología que pudieran utilizarse en programas de armamentos. | UN | وتتضمن هذه المعاهدات الالتزامات الواقعة على أطرافها فيما يتعلق بالصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا غير المرخص بتصديرها التي يمكن استخدامها في برامج الأسلحة. |