"يناقش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examinar
        
    • examina
        
    • debatir
        
    • discutir
        
    • examinado
        
    • analizar
        
    • se examinan
        
    • debate
        
    • examinó
        
    • examinara
        
    • examinarse
        
    • examine
        
    • se analizan
        
    • debatiendo
        
    • estudiar
        
    Se acordó que la Junta debía examinar especialmente los mecanismos de recaudación de fondos. UN وتم الاتفاق على أن يناقش المجلس الاعتبارات الخاصة المتعلقة بآلية جمع اﻷموال.
    Sin embargo, afirmó que no podía examinar esas cuestiones en detalle en presencia de mi Enviado Especial, cuya neutralidad le inspiraba dudas. UN بيد أنه ذكر أنه ليس بإمكانه أن يناقش هذه المسائل بالتفصيل في حضور مبعوثي الخاص الذي يشك في حياده.
    Además de estos temas concretos, el Grupo examina todos los años los progresos conceptuales y empíricos logrados en cada país miembro. UN وباﻹضافة إلى هذه المواضيع المحددة، يناقش الفريق سنويا التقدم المفاهيمي والتجريبي المحرز في كل بلد من البلدان اﻷعضاء.
    El Consejo debe debatir abiertamente sus temas. UN وينبغي أن يناقش المجلس البنود المدرجة في جدول أعماله في مناقشات مفتوحة.
    Un hombre así está dispuesto a discutir ideas con gente de mente abierta. Open Subtitles بالتأكيد لديه الرغبة في ان يناقش افكاره مع اناس متفتحي الذهن
    Durante el mismo período, el Consejo de Seguridad no ha examinado en una sesión oficial los siguientes asuntos que continúan sometidos a su consideración: UN ٣ - وفـــي أثناء الفتـــرة نفسها، لم يناقش مجلس اﻷمن في اجتماع رسمي المسائل التالية التي لا تزال قيد نظره:
    Sin embargo, el Director estaba dispuesto a analizar con las delegaciones cualquier elemento específico de esa función de información. UN وقال إنه مستعد مع ذلك لأن يناقش مع الوفود أية مسائل محددة تخص هذا الجانب الإعلامي.
    El informe está estructurado de la siguiente manera. Tras una introducción, en la sección I se examinan someramente los conceptos de oportunidad y participación. UN وهذا التقرير منظم على النحو التالي: بعد المقدمة، يناقش الفصل اﻷول بإيجاز مفاهيم الفرص والمشاركة.
    :: Los inversores deben examinar la operación propuesta con un asesor profesional competente. UN :: ينبغي للمستثمر أن يناقش الصفقة المقترحة مع مستشار فني قدير.
    Si esto ha de ser así, la comunidad internacional debe examinar esas cuestiones y aceptar la sostenibilidad como principio rector en el desarrollo. UN وإذا قُدّر لذلك أن يحدث، فسيتعين على المجتمع الدولي أن يناقش هذه القضايا ويتخذ من الاستدامة مبدأً هادياً في التنمية.
    Se decidió examinar el proyecto de artículo 10 en coordinación con el párrafo 4 del proyecto de artículo 14. UN وتَقرَّر أن يناقش مشروع المادة 10 في سياق النظر في الفقرة 4 من مشروع المادة 14.
    Tal vez la Mesa podría examinar el principio fundamental de las tres páginas. UN وقد يكون بوسع المكتب أن يناقش المبدأ اﻷساسي الخاص بقاعدة الصفحات الثلاث.
    Tal vez la Mesa podría examinar el principio fundamental de las tres páginas. UN وقد يكون بوسع المكتب أن يناقش المبدأ اﻷساسي الخاص بقاعدة الصفحات الثلاث.
    En los párrafos 265 a 268 infra se examina una excepción a esta decisión. UN وهناك استثناء لهذه النتيجة يناقش في الفقرات من 265 إلى 268 ِأدناه.
    También se examina la financiación del desarrollo basado en los derechos humanos. UN كما يناقش التقرير مسألة تمويل التنمية المستندة إلى حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas deben seguir sirviendo como foro donde el mundo pueda debatir su futuro. UN لا بد أن تواصل اﻷمم المتحدة دورها كمحفل يمكن فيه للعالم أن يناقش مستقبله.
    No obstante esa delegación, el Consejo podrá en cualquier momento discutir cualquier asunto que pueda haber delegado en alguno de sus comités y tomar una decisión sobre dicho asunto. UN ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها.
    La secretaría explicó que cualquier cambio en la estructura de conferencias tendría que ser examinado por los miembros y miembros asociados y aprobado por la Comisión. UN وأوضحت اﻷمانة أنه يتعين أن يناقش اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبون أي تغيير في هيكل المؤتمرات وتوافق عليه اللجنة.
    La reunión dedicada a la financiación presentaba la oportunidad de analizar abiertamente, entre todos, las tendencias que había señalado. UN وأضاف يقول إن جلسة التمويل تتيح الفرصة ﻷن يناقش اﻷعضاء بصراحة فيما بينهم، الاتجاهات، التي تم إجمالها.
    Además se examinan las cuestiones relacionadas con la promoción de los grupos postergados dentro de la FAO. UN كما يناقش القضايا المتعلقة بالعمل اﻹيجابي في إطار منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Más allá de cualquier equilibrio de poder regional o internacional, el derecho de los pueblos a sus territorios es fundamental y no está sujeto a debate. UN ومهما كانت موازين القــوى اﻹقليميـــة والدولية، فإن حق الشعوب في أرضها حق جوهري لا يناقش فيه أحد.
    Fue la primera vez que un foro intergubernamental permanente de las Naciones Unidas examinó un proyecto de código de conducta en materia de biotecnología que incluyera un capítulo sobre seguridad biológica. UN وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها فعلا محفل حكومي دولي دائم تابع لﻷمم المتحدة مشروع مدونة سلوك بشأن التكنولوجيا الحيوية تشمل وسيلة للسلامة البيولوجية.
    La Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Reitera el punto de vista de su delegación de que el Código de Conducta debería examinarse en el contexto del tema del programa sobre la gestión de los recursos humanos. UN وكرر اقتراح وفده بأن يناقش موضوع مدونة قواعد السلوك في إطار البند المتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    Las afirmaciones hechas por la Secretaría exigen una respuesta oficial inmediata que no puede esperar hasta que la cuestión se examine en la Comisión. UN ومزاعم اﻷمانة العامة تتطلب ردا رسميا فوريا ولا يمكن الانتظار الى أن يناقش الموضوع في اللجنة.
    En dicha sección se analizan asimismo las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وهو يناقش أيضا عملية متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    La Conferencia de Desarme viene debatiendo esta cuestión desde hace años en demostrar mucha imaginación, por decirlo suavemente. UN وما فتئ مؤتمر نزع السلاح يناقش لسنوات عديدة هذه القضية دون أن يتوصل الى مجرد تخيل حل لها.
    El representante señaló que la Junta Ejecutiva debía estudiar la mejor forma de aplicar las políticas que figuraban en el informe. UN ولاحظ أنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يناقش أفضل السبل لتنفيذ السياسات الواردة في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus