Ya debería saber que es imposible guardar un secreto para ti, mi amigo. | Open Subtitles | ينبغى ان أكون على دراية واسعة لأتحصل على سر منك, ياصديقى. |
Al menos uno de ellos debería estar afuera llendo y viniendo pero saben que nos mantenemos adentro cuando llueve. | Open Subtitles | على الاقل واحد منهم ينبغى ان يكون بالخارج يسير ذهابا وايابا ولكنهم يعلمون اننا بالداخل نستحم |
Y creo que es ahí donde Tenemos que empezar a pensar en la construcción de nuestras ideas sobre la vida. | TED | وأعتقد أننا من هنا ينبغى أن نبدأ من حيث طريقة التفكير البناء من خلال أفكارنا فى الحياة. |
Antes de irnos a Hong Kong, deberías de despedirte de la madre que te crio. | Open Subtitles | قبل ان تغادرى الى هونج كونج ينبغى عليكِ ان تودعى امك التى ربتكِ |
debo mantener a dos hijos, a mi esposa y a mi suegra. | Open Subtitles | لدىّ طفلان بالمنزل و زوجتي و والدتها ينبغى علىّ أن أطعمهم |
Y bien, el marido no debe tapar la cabeza, porque él es la imagen y gloria de Dios y la mujer es la gloria del marido. | Open Subtitles | فإن الرجل لا ينبغي ان يغطي رأسه لأن الرجل لا ينبغى ان يغطي رأسه لأنه صورة الله: واما المرأة فهي مجد الرجل |
Sabes, quizás deberíamos simplemente ver una peli y pasar el rato como hacemos normalmente. | Open Subtitles | تعرفين، ربما ينبغى أن نقوم فقط بمشاهدة فيلم ونتسامر كما نفعل بالعادة |
En primer lugar, Tienes que saber leer y escribir para que te acepten. | Open Subtitles | لسبب واحد,ينبغى أن تكون قادراً على القرآة والكتابة قبل أن يستدعوك. |
Nunca he escrito algo como esto antes, así que no sé en qué se supone que debería estar concentrada, | Open Subtitles | لم يسبق لى أن كتبت عن شىء مثيل ولا أعرف ما الذى ينبغى علىّ القيام به |
Por ley, debería ser tratado como un niño, no encarcelado o ejecutado. | Open Subtitles | فى نظر القانون ينبغى معاملته كطفل ليس بالقسوة أو باللين |
...laformaen quela defensa de los Gigantes atacandoespecíficamenteun lugar, nunca debería haber llegado a eso. | Open Subtitles | بعيداً عن دفاع الجاينتس بالتحديد إعاقة المكان الذى لم ينبغى أن يأتى |
Bueno, Damien Scott habla demasiado y de la gente que no debería. | Open Subtitles | داميان سكوت يتحدث كثيرا والى أناسا لا ينبغى التحدث اليهم |
Lo otro en que Tenemos que pensar es en el surgimiento de la complejidad química. | TED | الاحتمال الآخر الذى ينبغى علينا التفكير به هو ظهور التعقيد الكيميائى. |
Eso no importa. Tenemos que seguir hasta que estemos bien lejos de aquí. | Open Subtitles | لا يهم ذلك ، ينبغى أن ننطلق بعيداً بمسافة كافية عن هنا |
En principio, deberías ser capaz de calcularlo a partir de esa ecuación. | TED | فى المبدأ، ينبغى عليك ان تكون قادرا على حساب ذلك من هذه المعادلة. |
deberías elegir a alguien con dentadura sana. Así tendrás luego menos gastos. | Open Subtitles | أعتقد انك ينبغى أن تنتقى واحدة ذات أسنان جيدة ، سيوفر لك فى المصروف |
debo irme a cazar con el arco. Puede que esta noche no vuelva. | Open Subtitles | ينبغى أن اذهب للصيد بالقوس مجددآ ربما لن أعود الليله. |
Es más guapa que yo, más suave blanda se supone que debe serlo, es asiática. | Open Subtitles | انها اجمل منى انعم فى المناطق التى ينبغى ان تكون انعم انها اسيوية |
Tal vez esa es la solución. Tal vez nosotros deberíamos enviar los menores a la escuela. | TED | ربما هذا هو الحل. ربما ينبغى أن نرسل الأطفال للمدرسة. |
¿Cuántos años Tienes que tener para ir a la Casa de los Gofres? | Open Subtitles | كم ينبغى أن يكون عمرك لكى تذهب إلى بيت الوافلز ؟ |
Después de una travesía tan larga, te sentirás dichosa de haber llegado. | Open Subtitles | بعد السفر الكثير ، ينبغى أن تكونى مسرورة لبلوغ وجهتك |
No creo que sea un método ético... pero usted decide lo que debemos hacer. | Open Subtitles | ليست وسيلة أخلاقية . ينبغى أن تقرر ما يجب علينا أن نفعله |
En aplicación de esa política, deberían tratar de crear un entorno que favoreciera las corrientes comerciales y financieras privadas en los países en desarrollo. | UN | وعند تنفيذ هذه السياسة ينبغى لها أن تستهدف تهيئة ظروف تُشجع التجارة والتدفقات المالية الخاصة فى اتجاه البلدان النامية. |
Quizás deba contratarla para mi campaña publicitaria. | Open Subtitles | ربما ينبغى لي إستخدامها لحملتى الإعلانية |