todos los Estados Partes en el Tratado de no proliferación deben cumplir con las obligaciones establecidas en dicho tratado. | UN | إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
Por tanto, todos los Estados Partes en el Tratado deben adherirse al Protocolo y concertar acuerdos generales de salvaguardias sin dilación. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
Por tanto, todos los Estados Partes en el Tratado deben adherirse al Protocolo y concertar acuerdos generales de salvaguardias sin dilación. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
todos los Estados Partes en el Tratado de no proliferación deben cumplir con las obligaciones establecidas en dicho tratado. | UN | إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة. |
9. todos los Estados Partes deberían hacer todo lo posible por fomentar la cooperación internacional en la utilización pacífica de la energía nuclear. | UN | ٩ - ينبغي لجميع الدول الأطراف بذل كل جهد لتيسير التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
todos los Estados Partes también deberían ratificar y aplicar los dos Protocolos Facultativos. | UN | كما ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تصدِّق على البروتوكولين الاختياريين وأن تنفذهما. |
todos los Estados Partes deben colaborar para impedir que otros países se conviertan en Estados poseedores de armas nucleares y deben apoyar el Tratado sobre la no proliferación en su integridad. | UN | وأضافت أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف الموافقة على المعاهدة ككل. |
Para ello, todos los Estados Partes deben defender la integridad del Tratado y contribuir al éxito de la Conferencia de Examen. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة. |
Para que este marco de seguridad siga vigente en los próximos decenios, es necesario que todos los Estados Partes en el Tratado cumplan las obligaciones que éste les impone. | UN | فإن كان لإطار الأمن الجماعي أن يظل قائما في العقود القادمة ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة الامتثال لالتزاماتها. |
todos los Estados Partes deben colaborar para impedir que otros países se conviertan en Estados poseedores de armas nucleares y deben apoyar el Tratado sobre la no proliferación en su integridad. | UN | وأضافت أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف الموافقة على المعاهدة ككل. |
Para ello, todos los Estados Partes deben defender la integridad del Tratado y contribuir al éxito de la Conferencia de Examen. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة. |
Para que este marco de seguridad siga vigente en los próximos decenios, es necesario que todos los Estados Partes en el Tratado cumplan las obligaciones que éste les impone. | UN | فإن كان لإطار الأمن الجماعي أن يظل قائما في العقود القادمة ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة الامتثال لالتزاماتها. |
Subrayamos que todos los Estados Partes deben cooperar para preservar la integridad de la Convención contra toda medida que no concuerde con ella. | UN | ونؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل الحفاظ على سلامة الاتفاقية ضد أي تدبير لا يتسق معها. |
todos los Estados Partes deben adoptar medidas de inmediato para incorporar el Estatuto en sus ordenamientos jurídicos internos. | UN | وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية. |
92. En el plano nacional, todos los Estados Partes deben supervisar continuamente el cumplimiento de los compromisos descritos en el presente documento. | UN | 92- على المستوى الوطني، ينبغي لجميع الدول الأطراف أن ترصد باستمرار تنفيذ التزاماتها على النحو المبين في هذه الوثيقة. |
Para mejorar la cooperación internacional, todos los Estados Partes deberían: | UN | لتعزيز التعاون الدولي، ينبغي لجميع الدول الأطراف العمل على ما يلي: |
13. todos los Estados Partes deberían apoyar el programa del OIEA para aumentar la eficacia e incrementar la eficiencia del sistema de salvaguardias. | UN | ٣١ - ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تدعم برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته. |
Se desprende de ello que todos los Estados Partes en el Pacto deben adoptar medidas positivas para facilitar el ejercicio y el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ اجراءات ايجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق. |
todos los Estados Partes que en virtud del artículo III del Tratado tengan la obligación de firmar y poner en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias y que aún no lo hayan hecho, deberán hacerlo sin demora. | UN | ينبغي لجميع الدول الأطراف التي تُلزمها المادة الثالثة من المعاهدة بتوقيع اتفاقات الضمانات الشاملة وتنفيذها والتي لم تفعل ذلك بعد، ينبغي لها أن تبادر بعمل ذلك دون تأخير. |
A fin de garantizar el desarme, todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación deberían realizar un esfuerzo decidido para crear un entorno internacional de estabilidad, cooperación y confianza y garantizar que todos los países puedan gozar de la seguridad internacional. | UN | ومن أجل ضمان نزع السلاح، ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تبذل جهودا ثابتة لتهيئة بيئة دولية يسود فيها الاستقرار والتعاون والثقة وضمان أن تتمتع جميع البلدان بالأمن الدولي. |