"ينبغي للجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Asamblea General debería
        
    • la Asamblea General debe
        
    • la Asamblea General de
        
    • que la Asamblea General
        
    • por la Asamblea General
        
    • la Asamblea General tendría
        
    • la Asamblea General se
        
    • la Asamblea General debía
        
    Asimismo, la Asamblea General debería tomar la firme decisión de no permitir a ningún Estado Miembro que le presentase directamente una solicitud de exención. UN وكذلك ينبغي للجمعية العامة اتخاذ قرار حازم بعدم السماح ﻷية دولة عضو بتقديم طلب منح استثناء إلى الجمعية العامة مباشرة.
    Además, la Asamblea General debería intensificar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, especialmente con el Consejo de Seguridad. UN ثم إنه ينبغي للجمعية العامة أن تكثف تعاونها مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأساسا مع مجلس الأمن.
    Asimismo, la Asamblea General debería examinar periódicamente la utilidad de sus órganos subsidiarios. UN كما ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض فائدة هيئاتها الفرعية بصفة دورية.
    la Asamblea General debe desempeñar una función rectora en el examen de esos asuntos. UN وأنه ينبغي للجمعية العامة أداء دور قيادي في النظر في تلك القضايا.
    Al hacerlo, consideramos que la Asamblea General debe guiarse por los siguientes principios. UN وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que, para aumentar el valor persuasivo del instrumento, la declaración interpretativa fuera refrendada por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأُعرب من جهة أخرى عن رأي مفاده أنه ينبغي للجمعية العامة للأمم المتحدة أن تُقرّ الإعلان التفسيري بغية زيادة القيمة الإقناعية للصك.
    Se expresó la opinión de que la Asamblea General debería abordar adecuadamente esa cuestión. UN وارتُئي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعالج هذه المسألة على النحو الواجب.
    Se expresó la opinión de que la Asamblea General debería abordar adecuadamente esa cuestión. UN وارتُئي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعالج هذه المسألة على النحو الواجب.
    De aprobarse la nueva metodología propuesta, la Asamblea General debería vigilar con detenimiento su aplicación y el Secretario General debería proporcionar información detallada sobre su conveniencia y eficacia. UN وإذا ما أقرت المنهجية الجديدة المقترحة، ينبغي للجمعية العامة أن تراقب عن كثب تطبيقها، على أن يقدم اﻷمين العام معلومات مفصلة بشأن جدواها وفعاليتها.
    Como primer paso, la Asamblea General debería invitar a los órganos intergubernamentales que aún no lo hayan hecho a emprender un examen exhaustivo de su labor. UN وكبداية ينبغي للجمعية العامة أن تدعو المنظمات الحكومية الدولية التي لم تضطلع باستعراض عميق لعملها إلى أن تفعل ذلك.
    la Asamblea General debería aprobar el Programa 19 y todos los programas que inciden en la labor de las comisiones regionales. UN وأضافت أنه ينبغي للجمعية العامة اعتماد البرنامج ١٩ وجميع البرامج التي لها تأثير على أعمال اللجان اﻹقليمية.
    la Asamblea General debería aplicar esa propuesta en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة أن تنفذ هذا المقترح في دورتها الثالثة والخمسين.
    También consideramos que la Asamblea General debería exhortar a la comunidad oceánica en general a que participe y haga sus aportes. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تشجع على إسهام ومشاركة مجتمع المحيطات اﻷكبر.
    Entre otros órganos de las Naciones Unidas, la Asamblea General debe estar en condiciones de abordar situaciones que puedan obstaculizar el bienestar general o las relaciones de amistad entre las naciones y recomendar medidas apropiadas para su arreglo pacífico. UN ومن بين أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ينبغي للجمعية العامة أن تتمكن من معالجة الحالات التي قد تعوق الخير العام للدول أو علاقات الصداقة فيما بينها، ومن أن توصي بتدابير ملائمة لتكييفها بطريقة سلمية.
    No corresponde a los Estados Unidos determinar si la Asamblea General debe o no considerar el caso de Puerto Rico. UN وليــس من شأن الولايات المتحدة أن تقرر ما إذا كان ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في قضية بورتوريكو أم لا.
    De conformidad con la decisión 54/404 de la Asamblea General, de 8 de octubre de 1999, la Asamblea General establecerá un Comité Especial Plenario del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones. UN 7 - وفقا لمقرر الجمعية العامة 54/404 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ينبغي للجمعية العامة أن تنشئ لجنة جامعة مخصصة للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    De conformidad con la resolución 54/142 de la Asamblea General de 17 de diciembre de 1999, la Asamblea General establecerá un Comité Especial Plenario del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones. UN 6 - وفقا لقرار الجمعية العامة 54/142 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، ينبغي للجمعية العامة أن تنشئ لجنة جامعة مخصصة للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Consideramos que éste debería ser aprobado sin modificación alguna por la Asamblea General. UN ونحن نرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعتمده دون تغيير.
    De manera que la Asamblea General tendría que centrarse aún más en las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. UN وبالتالي، ينبغي للجمعية العامة مواصلة التركيز على المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección V del presente informe. UN وترد الإجراءات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها في الفرع الخامس من هذا التقرير.
    Por consiguiente, el Fondo consideraba que la Asamblea General debía establecer un mecanismo práctico para el control de las organizaciones regionales y subregionales de ordenación pesquera, y su acatamiento del Acuerdo. UN لذا أعرب الصندوق عن اعتقاده بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تضع آلية عملية لﻹشراف على منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ومدى تنفيذها للاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus