exhorta a la comunidad científica internacional a que, al hacer investigaciones sobre el genoma humano, se abstenga de clonar seres humanos; | UN | يهيب بالمجتمع العلمي الدولي أن يمتنع، عند إجراء أبحاث على الجينوم البشري، عن استنساخ البشر؛ |
24. exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero para el Plan de Respuesta Humanitaria del Yemen para 2014; | UN | 24- يهيب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2014؛ |
7. exhorta a la comunidad internacional a que apoye la actual iniciativa destinada a poner fin de inmediato a la actual agresión militar en Gaza; | UN | 7- يهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الحالية التي تهدف إلى وضع حد فوري للعدوان العسكري الحالي على غزة؛ |
Su país insta a la comunidad internacional a que proteja la dignidad y la propiedad de los palestinos, adoptando medidas para el cese inmediato de estas prácticas de Israel. | UN | وذكر أن بلده يهيب بالمجتمع الدولي أن يحمي كرامة الفلسطينيين وممتلكاتهم، باتخاذ تدابير تستهدف وقف هذه الممارسات الإسرائيلية على الفور. |
exhortando a la comunidad internacional, particularmente a los países de la región y a los vecinos del Iraq, a que apoyen al pueblo iraquí en la búsqueda de la paz, la estabilidad, la seguridad, la democracia y la prosperidad, y observando que la aplicación efectiva de esta resolución contribuirá a la estabilidad regional, | UN | وإذ يهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما بلدان المنطقة وجيران العراق، دعم الشعب العراقي في مساعيه لتحقيق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والازدهار، وإذ يلاحظ أن تنفيذ هذا القرار بنجاح سيسهم في تحقيق الاستقرار الإقليمي، |
7. exhorta a la comunidad internacional a que apoye la actual iniciativa destinada a poner fin de inmediato a la actual agresión militar en Gaza; | UN | 7- يهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الحالية التي تهدف إلى وضع حد فوري للعدوان العسكري الحالي على غزة؛ |
17. exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2013; | UN | 17- يهيب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي إلى خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013؛ |
El Sudán exhorta a la comunidad internacional a que no haga caso omiso de semejantes crímenes de lesa humanidad y a que ponga fin a esas atrocidades, que representan una amenaza real contra la paz y la seguridad tanto a nivel regional como a nivel internacional. | UN | وقال المتحدث إن السودان يهيب بالمجتمع الدولي ألا يغمض عينيه عن مثل هذه الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية، وأن يضع حدا لهذه الأعمال الوحشية التي تشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن على كل من الصعيدين الإقليمي والدولي. |
13. exhorta a la comunidad internacional, en particular a las organizaciones internacionales especializadas que corresponda, a prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno de la República Democrática del Congo para que pueda ejercer un control efectivo sobre sus fronteras y su espacio aéreo; | UN | 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛ |
13. exhorta a la comunidad internacional, en particular a las organizaciones internacionales especializadas que corresponda, a prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno de la República Democrática del Congo para que pueda ejercer un control efectivo sobre sus fronteras y su espacio aéreo; | UN | 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛ |
8. exhorta a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a que adopte medidas de inmediato para estabilizar la situación y reanudar el proceso de paz, entre otros procedimientos mediante el posible establecimiento de un mecanismo internacional para la protección de las poblaciones civiles; | UN | 8 - يهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، اتخاذ خطوات فورية، تشمل إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين، من أجل استقرار الحالة وإعادة تحريك عملية السلام؛ |
El Grupo celebra también la decisión del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de asignar fondos para sufragar la creación de un puesto de experto técnico superior en drogas y delincuencia organizada que asesore al Gobierno, pero también exhorta a la comunidad internacional a ayudar al Estado a hacer frente a esta nueva dificultad. | UN | ويرحب الفريق أيضا بقرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الأموال اللازمة لتنسيب أحد كبار الخبراء الفنيين في شؤون المخدرات والجريمة المنظمة لإسداء المشورة إلى الحكومة في هذا المجال، ولكنه يهيب بالمجتمع الدولي كذلك أن يساند الدولة في التصدي لهذا التحدي الجديد. |
La delegación del Sudán exhorta a la comunidad internacional a que honre su compromiso de poner fin a las penurias que padecen los palestinos en el territorio palestino ocupado y la población árabe en el Golán sirio ocupado. | UN | 29 - وقال إن وفده يهيب بالمجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته تجاه وضع حدّ لمعاناة الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة والسكان العرب في الجولان السوري المحتل. |
5. exhorta a la comunidad internacional a que siga prestando la asistencia y los servicios que se necesitan urgentemente para aliviar la grave crisis humanitaria que enfrentan las mujeres palestinas y sus familias, promover su desarrollo en diversas esferas y ayudar a reconstruir las instituciones palestinas pertinentes; | UN | 5 - يهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي تمس الحاجة إليها للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانيـة المستحكمة التي تعاني منها النساء الفلسطينيات وأسرهن، ولتعزيز نمائهن في مختلف الميادين، وتقديم المعونة من أجل إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛ |
9. exhorta a la comunidad internacional a que, de conformidad con las obligaciones que le corresponden en virtud del derecho internacional, coopere y preste ayuda para el enjuiciamiento de los acusados de actividades mercenarias en juicios transparentes, públicos e imparciales; | UN | 9- يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم، وفقاً لالتزاماته بموجب القانون الدولي، يد العون والمساعدة في مقاضاة المتهمين بارتكاب أنشطة الارتزاق في إطار محاكمات علنية وعادلة وتقوم على أساس الشفافية؛ |
6. exhorta a la comunidad internacional a que incremente las diversas formas de asistencia solicitadas por la República Democrática del Congo con miras a mejorar la situación de los derechos humanos; | UN | 6- يهيب بالمجتمع الدولي زيادة مختلف أشكال المساعدة التي طلبتها جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تحسين حالة حقوق الإنسان؛ |
9. exhorta a la comunidad internacional a que, de conformidad con las obligaciones que le corresponden en virtud del derecho internacional, coopere y preste ayuda para el enjuiciamiento de los acusados de actividades mercenarias en juicios transparentes, públicos e imparciales; | UN | 9- يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم، وفقاً لالتزاماته بموجب القانون الدولي، يد العون والمساعدة في مقاضاة المتهمين بارتكاب أنشطة الارتزاق في إطار محاكمات علنية وعادلة وتقوم على أساس الشفافية؛ |
Su delegación insta a la comunidad internacional a que preste su apoyo pleno a las iniciativas de Bangladesh por recuperar el producto obtenido ilícitamente de la corrupción que se encuentra en el exterior, ya que la liberación de estos recursos contribuirá considerablemente a las iniciativas nacionales de desarrollo. | UN | وقالت إن بلدها يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه التام لبنغلاديش في جهودها الرامية إلى استعادة العائدات غير المشروعة المتولدة عن الفساد التي تظل في الخارج، لأن الإفراج عن هذه الموارد سوف يسهم إسهاما شديدا في جهود بنغلاديش الإنمائية الوطنية. |
7. insta a la comunidad internacional a que ayude a los países vecinos que acogen a refugiados, especialmente mujeres, niños y personas con discapacidad; | UN | 7- يهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد البلدان المجاورة التي تستضيف اللاجئين، ولا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
exhortando a la comunidad internacional, particularmente a los países de la región y a los vecinos del Iraq, a que apoyen al pueblo iraquí en la búsqueda de la paz, la estabilidad, la seguridad, la democracia y la prosperidad, y observando que la aplicación efectiva de esta resolución contribuirá a la estabilidad regional, | UN | وإذ يهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما بلدان المنطقة وجيران العراق، دعم الشعب العراقي في مساعيه لتحقيق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والازدهار، وإذ يلاحظ أن تنفيذ هذا القرار بنجاح سيسهم في تحقيق الاستقرار الإقليمي، |
Reiterando su preocupación por la difícil situación de los refugiados y los trabajadores extranjeros que se ven obligados a huir de la violencia que se está produciendo en la Jamahiriya Árabe Libia, acogiendo con beneplácito la respuesta de los Estados vecinos, en particular Túnez y Egipto, para atender las necesidades de esos refugiados y trabajadores extranjeros, y exhortando a la comunidad internacional a que apoye esos esfuerzos, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء معاناة اللاجئين والعمال الأجانب الذين اضطروا للفرار من العنف في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يرحب باستجابة الدول المجاورة، وبالخصوص تونس ومصر، لتلبية احتياجات أولئك اللاجئين والعمال الأجانب، وإذ يهيب بالمجتمع الدولي دعم تلك الجهود، |
pide a la comunidad científica internacional que se prohiba a sí misma la clonación de seres humanos en el marco de la investigación del genoma humano; | UN | يهيب بالمجتمع العلمي الدولي أن يمتنع، عند إجراء أبحاث على الجينوم البشري، عن استنساخ البشر؛ |