Insto a sus líderes a responder finalmente a los deseos de su pueblo, detener la violencia y liberar a Aung San Suu Kyi y todos los otros prisioneros políticos. | UN | وأدعو قادته إلى أن يستجيبوا بعد طول انتظار على نحو بنّاء لرغبات الشعب، وأن يوقفوا عنفهم ويطلقوا سراح أونغ سان سو كيي وجميع المسجونين السياسيين. |
Debieron detener la pelea, pero era un negro en San Bernardino y querían ver sangre. | Open Subtitles | كان يجدر بهم أن يوقفوا المباراة لكنّني كنت رجلاً أسود في سان براندينو الدمّ كان سبب وجودي هناك |
No permitiremos que los terroristas de ninguna procedencia detengan el proceso de paz. Este es nuestro compromiso. | UN | ولن نسمــح لﻹرهابييــن من أي جهة بأن يوقفوا عملية السلام، فهذا هو التزامنا. |
Los serbios deben suspender todas las agresiones inmediatamente, de manera que se sienten las bases para la cesación de las hostilidades por todas las partes. | UN | ويجب على الصرب أن يوقفوا فورا جميع أعمال العدوان، ممهدين السبيل بذلك أمام جميع اﻷطراف لوقف القتال. |
Es importante que los demás dirigentes rebeldes sigan el ejemplo del Sr. Sabone y cesen inmediatamente la violencia, como pidió el Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم أن يحذو الزعماء المتمردون الآخرون حذو السيد صابون وأن يوقفوا أعمال العنف فورا، وفقا لما دعا إليه مجلس الأمن. |
Dígales a Construcciones Larrabee que paren el trabajo en la planta. | Open Subtitles | اخبري لارابي للبناء ان يوقفوا بناء المصنع |
Exhorta a los rebeldes a que pongan fin inmediatamente a tales actos e insta a los dirigentes rebeldes a que dejen en libertad sin demoras a todos los rehenes y personas secuestradas. | UN | ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء. |
No habrá descarrilamiento, cuando vean el tren delante de ellos lo detendrán. ¡Y yo estaré ahí! | Open Subtitles | سوف يكون هناك إصتطدام بينهم سوف يوقفوا قطار الأموال |
Unos pocos hombres con arcos podrían detener a los romanos lo suficiente como para poder utilizarlos, si se construyeran pasadizos. | Open Subtitles | يمكن لبضع رجال يحملون الأسهم أن يوقفوا الرومان فترة كافية نستفيد منها إن بنينا مهرب. |
Quieren detener las líneas de suministro del Sur. | Open Subtitles | أنهم يحاولون أن يوقفوا خطوط الأمداد للجنوب |
Así que, si tienes poder, o voz en lo que ellos hacen o en cómo te usan por favor, por favor, ínstalos a detener esta guerra antes de que sea muy tarde. | Open Subtitles | لذا لو كانت لديك أي قوة أو رأي في ما يفعلونه أو كيف يستغلونك أرجوكِ اطلبي منهم أن يوقفوا هذه الحرب قبل أن يفوت الأوان |
Así que, si tienes poder, o voz... en lo que ellos hacen o en cómo te usan... por favor, por favor, ínstalos a detener esta guerra... antes de que sea muy tarde. | Open Subtitles | لذا لو كانت لديك أي قوة أو رأي في ما يفعلونه أو كيف يستغلونك أرجوكِ اطلبي منهم أن يوقفوا هذه الحرب قبل أن يفوت الأوان |
Me sorprende que los polis no lo detengan. | Open Subtitles | أنا مندهش من رجال الشرطة كونهم لا يوقفوا ذلك. |
Lo seguiré pintando en cada pared hasta que ellos detengan esa estúpida guerra por el petróleo. | Open Subtitles | ..سأرسم على كل حائط حتى يوقفوا هذه الحرب الغبية من أجل البترول |
Les ha ordenado a sus empleados que detengan a toda persona que saque fotos de lo que hace. | Open Subtitles | امرت رجالك بان يوقفوا اي احد من التقاط الصور لما تفعله |
Los dirigentes afganos deberían suspender de inmediato las hostilidades y comprometerse a celebrar negociaciones efectivas. | UN | وينبغي للقادة اﻷفغان أن يوقفوا فورا اﻷعمال العدائية ويأخذوا على عاتقهم التزاما بإجراء مفاوضات فعالة. |
Deben suspender el experimento en marcha si observan que los riesgos que implica son más importantes que los beneficios esperados o si existen pruebas concluyentes de resultados positivos o beneficiosos. | UN | وينبغي للأطباء أن يوقفوا أي بحث إذا تبين لهم أن المخاطر تفوق المنافع المحتملة أو لم يتوافر لهم دليل يُقنع بتوقع نتائج إيجابية ومفيدة. |
Así, hoy pedimos que todos los interesados hagan una pausa, cesen las luchas y, con la ayuda de los países que apoyan el proceso de paz, vuelvan a trabajar con determinación fortalecida para que el proceso de paz concluya con éxito. | UN | وهكذا فإننا نتوسل اليوم إلى جميع المعنيين أن يتوقفوا هنيهة، وأن يوقفوا القتال، وأن يعودوا إلى العمل بعزم قوي، وبمساعدة البلدان اﻷخرى المؤيدة لعملية السلام، من أجل إنجاح عملية السلام. |
Cariño, dile a los vecinos que paren de buscar. | Open Subtitles | عزيزتي اتصلي بالجيران واطلبي أن يوقفوا البحث |
Diles a tus muchachos que dejen de disparar... o no recibirás nada. | Open Subtitles | لذا أخبر رجالك بأن يوقفوا اطلاق النار أو لن تأخذ شيئا |
Los franceses no detendrán el comunismo. | Open Subtitles | سيقدموا لنا دعمهم الفرنسيون لن يوقفوا الشيوعية |
Y de efecto inmediato, todos los empleados hombres deben parar de mandar fotos explícitas a la Señorita Perkins. | Open Subtitles | لذا من هذه اللحظة جميع الموظفين الرجال يجب أن يوقفوا إرسال هذه الصور للسيدة بركنز |