"يوماً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • días a
        
    • días de
        
    • días desde
        
    • días siguientes a
        
    • días después de
        
    • días contados a
        
    • días contados desde
        
    • días del
        
    • días siguientes al
        
    • días contado desde
        
    • días en
        
    • días antes del
        
    • días contado a
        
    • días transcurridos entre
        
    • Un día de
        
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a que respondiera a esta reclamación en el plazo de 180 días a contar desde la fecha de la providencia de trámite. UN وقد دعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبة خلال ٠٨١ يوماً من تاريخ اﻷمر اﻹجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones en un plazo de 180 días a contar de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Con esa medida se ahorró, durante 12 semanas de reuniones, el equivalente de 2.700 páginas y 180 días de tiempo de traductores. UN فهذا الإجراء يوفر ما يعادل 700 2 صفحة و180 يوماً من وقت المترجمين على مدى 12 أسبوعاً من الاجتماعات.
    La Sala escuchó las declaraciones de 40 testigos realizadas durante 42 días de juicio. UN واستمعت الدائرة إلى 40 شاهداً على مدى 42 يوماً من أيام المحاكمة.
    También pueden incorporarse a su puesto antes de que termine la licencia establecida legalmente, pero no antes de que transcurran 45 días desde el parto. UN ويجوز للمرأة العاملة، إن رغبت، أن تستأنف العمل قبل نهاية فترة الإجازة القانونية، ولكن ليس قبل 45 يوماً من ولادة الطفل.
    Notificación en los 30 días siguientes a las operaciones de que se trate. UN يشترط تقديم الطلب خلال 30 يوماً من تاريخ إجراء المعاملات الأساسية.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones dentro de un plazo de 180 días a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Co. for Trading & General Contracting W.L.L. El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones en un plazo de 180 días a contar de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    El Comité también desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días a partir de la transmisión del presente dictamen, información sobre las medidas que haya adoptado para darle cumplimiento. UN وتود اللجنة أن تحصل من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذه الآراء، على معلومات عن التدابير التي اتخذتها لوضع آراء اللجنة موضع النفاذ.
    Número de casos tramitados en el plazo de 30 días a partir de la recepción de la recomendación de la Junta Mixta de Apelación y del Comité Mixto de Disciplina UN عدد القضايا التي بت فيها خلال 30 يوماً من استلام توصية من مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة
    El Comité desea recibir información dentro de un plazo de 90 días a contar desde la fecha de transmisión de esta decisión, sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus observaciones UN وترغب اللجنة في الحصول على معلومات، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، عن التدابير المتخذة استجابة لملاحظاتها.
    La multa se ha de pagar dentro de los 30 días a contar desde la fecha en que se dictó la decisión del Consejo. UN ويجب تسديد هذه الغرامة المالية في غضون 30 يوماً من تاريخ صدور قرار مجلس المنافسة.
    Durante ese período, la Sala de Primera Instancia oyó a 125 testigos durante un período de 238 días de sesión. UN واستمعت الدائرة الابتدائية خلال تلك الفترة إلى 125 شاهداً على مدى 238 يوماً من أيام عمل المحكمة.
    :: 10 horas por día para 260 días de tareas de vigilancia del sistema aéreo no tripulado y actividades de supervisión de la frontera UN :: 10 ساعات يومياً لمدة 260 يوماً من مهام الاستطلاع بواسطة منظومة جوية من دون طيار ورصد النشاط على الحدود
    Y, finalmente, a los 17 días de estar en esta historia extraordinaria, las ideas vinieron de todas partes. TED وفي النهاية، بعد سبعة عشر يوماً من القصة المميزة، بدأت الأفكار تأتي من كل مكان.
    El ejecutivo deberá enviar el proyecto de presupuesto al Congreso con 120 días de anticipación a la fecha que principiará el ejercicio fiscal. UN ويتعين على الهيئة التنفيذية إحالة مشروع الميزانية الى الكونغرس قبل ٠٢١ يوماً من تاريخ بدء السنة المالية.
    Estuvo privado de comida y agua durante dos días y el fiscal lo puso en libertad al cabo de 14 días de retención. UN وحُرم من الطعام والماء على مدى يومين ثم أفرج عنه المدعي العام بعد ٤١ يوماً من الاحتجاز.
    Los pagos al proveedor se realizan en un plazo de 30 días desde la recepción de las facturas, de conformidad con lo dispuesto en el contrato. UN ويجري تسديد المبالغ المدفوعة إلى المتعهد في غضون 30 يوماً من تاريخ استلام الفاتورة على نحو ما هو منصوص عليه في العقد
    Si desea ejercer su derecho de apelación, deberá expresar su intención de hacerlo dentro de los 15 días siguientes a la notificación. UN فإذا أراد اﻷجنبي أن يمارس حقه في الطعن يعلن عن نيته في أن يقوم بذلك خلال ٥١ يوماً من إخطاره.
    Los referendos pueden celebrarse en un plazo de 30 días después de la promulgación de la resolución parlamentaria. UN ويجوز القيام باستفتاء عام في غضون 30 يوماً من تاريخ نشر القرار المتخذ من البرلمان.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Todos los sindicatos deben solicitar su registro en un plazo de 30 días contados desde su establecimiento y deben tener oficinas registradas. UN ويجب أن تتقدم جميع نقابات العمال بطلب للتسجيل في غضون 30 يوماً من إنشائها ويجب أن تكون لها مكاتب مسجلة.
    La Empresa de Refinería del Norte estaba obligada a pagar las cantidades que debía a la Chiyoda dentro de los 15 días del recibo de cada una de las facturas de la Chiyoda. UN وكانت شركة مصفاة الشمال مضطرة إلى دفع بعض المبالغ المستحقة لشيودا في غضون 15 يوماً من تلقي كل فاتورة من فواتير شيودا.
    Los recursos instruidos y provistos de observaciones útiles se presentarán al Consejo Regional de Apelación, el cual debe pronunciarse en los 15 días siguientes al principio de su examen. UN وتقدﱠم الطعون المبتوت فيها والمشفوعة بملاحظات مناسبة إلى مجلس الطعون اﻹقليمي الذي يبدي رأيه فيها في غضون ٥١ يوماً من تاريخ رفعها إليه.
    4. Cuando se celebre una reunión extraordinaria atendiendo a la solicitud formulada por escrito por una Parte, esa reunión tendrá lugar dentro del plazo de 90 días contado desde la fecha en que dicha solicitud haya recibido el apoyo de al menos un tercio de las Partes, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3. UN 4 - في حالة إنعقاد إجتماع إستثنائي بناء على طلب خطي مقدم من أحد الأطراف، يعقد هذا الإجتماع في موعد لا يتجاوز تسعين يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    En este caso recibirá el pago de los dos primeros días, si ha trabajado al menos 60 días en forma ininterrumpida anteriormente. UN ويتقاضى أجره عن أول يومين إذا كان لديه ما لا يقل عن ٠٦ يوماً من الخدمة غير المنقطعة.
    A tal efecto el Comité invitará a esta Parte a participar en el examen de la documentación a más tardar 60 días antes del comienzo del examen. UN ولهذا الغرض، تدعو اللجنة ذلك الطرف، في موعد لا يتعدى ستين يوماً من بدء المناقشة، للمشاركة في مناقشة العريضة.
    La decisión puede apelarse ante el Ministro de Competencia Económica en un plazo de 15 días contado a partir de su recepción. UN ويمكن طلب الاستئناف ضد هذه القرارات من وزير المنافسة الاقتصادية في غضون ٥١ يوماً من تلقي طلب الاستئناف.
    El certificado provisional Nº 5 abarca el período de 181 días transcurridos entre el 19 de diciembre de 1989 y el 17 de junio de 1990. UN والشهادة المؤقتة رقم 5 تشمل فترة 181 يوماً من 19 كانون الأول/ديسمبر 1989 حتى 17 حزيران/يونيه 1990.
    Pensé que lo menos que podía hacer era dedicarle Un día de mi vida. Open Subtitles فكرتُ أن أقل ما بإمكاني أن أفعله هو منحه يوماً من حياتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus