"يوما تقويميا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • días naturales
        
    • días civiles
        
    • días hábiles
        
    • días corridos
        
    • días siguientes
        
    • días calendario
        
    • días de calendario
        
    Procura completar el examen preliminar dentro de un plazo de 45 días naturales. UN ويسعى المكتب إلى إتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوما تقويميا.
    En el caso de un parto múltiple o de un parto con complicaciones, se concederá un permiso de maternidad de 70 días naturales. UN وتكون مدة إجازة الأمومة 70 يوما تقويميا في حالة الولادة المتعددة أو الولادة المتعثرة.
    La licencia por embarazo y parto dura 56 días naturales. UN وتستمر إجازة الحمل والوضع لمدة 56 يوما تقويميا.
    En caso de alumbramiento múltiple o de parto con complicaciones, se concede una licencia de maternidad de 70 días civiles. UN وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا.
    La mujer tiene derecho a licencia de embarazo y maternidad de 140 días civiles. UN للمرأة الحق في إجازة حمل وإجازة أمومة لمدة 140 يوما تقويميا.
    La duración de la vacación anual mínima es de 28 días hábiles. UN والحد اﻷدنى لمدة اﻷجازة السنوية هو ٢٨ يوما تقويميا.
    ii) Cuando no sea necesaria la evaluación interna de la decisión impugnada, en el plazo de 90 días naturales desde la notificación al demandante de la decisión administrativa; UN ' 2` في الحالات التي لا يطلب فيها إجراء تقييم إداري، ترفع الدعوى خلال 90 يوما تقويميا من استلام المدعي للقرار الإداري.
    ii) Cuando no sea necesaria la evaluación interna de la decisión impugnada, en el plazo de 90 días naturales desde la notificación al demandante de la decisión administrativa; UN ' 2` في الحالات التي لا يطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه، في غضون 90 يوما تقويميا من تلقي المدعي للقرار الإداري؛
    La solicitud deberá formularse en los 30 días naturales siguientes al descubrimiento del hecho y dentro del plazo de un año desde la fecha de la sentencia. UN ويتعين تقديم هذا الطلب في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La solicitud deberá formularse en los 30 días naturales siguientes al descubrimiento del hecho y dentro del plazo de un año desde la fecha de la sentencia. UN ويتعين تقديم الطلب في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La cuantía de este subsidio será de un 100% del IPREM y su duración de 42 días naturales a contar desde el parto. UN ويكون مبلغ هذه المنحة 100 في المائة من المؤشر العام للدخل وتسري لمدة 42 يوما تقويميا بعد الولادة؛
    El denunciante debe presentar la denuncia dentro de un plazo de 60 días naturales contados a partir de la presunta amenaza de represalias. UN ويجب على صاحب الشكوى أن يقدم الشكوى في غضون 60 يوما تقويميا بعد التهديد المدَّعى بالانتقام.
    La División procura completar la investigación y presentar un informe a la oficina de ética dentro de un plazo de 120 días naturales. UN وتسعى شعبة خدمات الرقابة إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوما تقويميا.
    El 98% es correcto en el curso de 90 días naturales UN إتمام العمليات في 98 في المائة من الحالات بشكل صحيح في غضون 90 يوما تقويميا
    En el caso de alumbramiento múltiple o de un parto con complicaciones, se otorgarán 154 días civiles de licencia de embarazo y maternidad. UN وفي حالة الولادة المتعددة أو في حالة الولادة التي ترافقها تعقيدات، تُمنح 154 يوما تقويميا من إجازة الحمل ووالأمومة.
    Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico. UN كذلك تُمنح النساء إجازة حمل وأمومة مدتها 70 يوما تقويميا قبل الموعد المتوقع للولادة الذي يقرره الطبيب.
    - licencia por embarazo y perinatal de 70 días civiles antes del nacimiento y de 56 días después; UN - إجازة حمل ووضع مدتها ٠٧ يوما تقويميا قبل الولادة و٦٥ يوما تقويميا بعدها؛
    :: Establece la adjudicación de la licencia de embarazo y la licencia de maternidad: sobre la base de un certificado para la licencia de maternidad, la mujer tiene derecho a una licencia de embarazo de 70 días civiles antes de dar a luz y a una licencia de maternidad de 56 días civiles después del alumbramiento. UN :: يحدد منح إجازة الحمل وإجازة الأمومة: بناء على شهادة للحصول على إجازة أمومة، تمنح المرأة إجازة حمل لمدة 70 يوما تقويميا قبل الولادة وإجازة أمومة لمدة 56 يوما تقويميا بعد الولادة.
    A las madres que crían niños discapacitados menores de 16 años se les debe conceder vacaciones anuales no remuneradas de hasta 30 días hábiles en un momento convenido por las partes. UN وتمنح اﻷم التي تقوم بتربية أطفال معوقين دون سن السادسة عشرة أجازة سنوية بدون أجر لمدة تصل إلى ٣٠ يوما تقويميا في التوقيت الذي يتفق عليه اﻷطراف.
    La licencia anual mínima será de 28 días corridos. UN وتكون فترة الإجازة السنوية الدنيا 28 يوما تقويميا.
    b) Cuando el funcionario no tenga que solicitar una evaluación interna, conforme a lo dispuesto en la regla 11.2 b), podrá interponer una demanda directamente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas dentro de los noventa días siguientes a la fecha en que el funcionario haya recibido la notificación de la decisión administrativa impugnada. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11/2 (ب)، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه؛
    Si se revalida el permiso de porte después de los cuarenta y cinco (45) y hasta noventa (90) días calendario siguientes a su vencimiento. la multa será del doble establecido en el inciso primero de este artículo. UN إذا أعيد تجديد تصريح حمل الصنف بين 45 و 90 يوما تقويميا من وقت انتهائه، تضاعف الغرامة المحددة في أول حكم مكمل منه. المصادرة
    En caso de partos que no sean normales o nacimiento de dos niños o más, la licencia del período posterior al parto aumenta hasta 70 días de calendario. UN وفي صورة ولادة غير عادية أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد إجازة ما بعد الولادة إلى ٠٧ يوما تقويميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus