"ﻻستعادة الثقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el Restablecimiento de la Confianza
        
    • para restablecer la confianza
        
    • de restablecer la confianza
        
    • para restaurar la confianza
        
    • de restablecimiento de la confianza
        
    • para recuperar la confianza
        
    • que permitan restablecer la confianza
        
    • la ONURC y
        
    • ONURC y la
        
    • de la ONURC
        
    • fin de restaurar la confianza
        
    • encaminadas a restaurar la confianza
        
    • restaurar la confianza y
        
    TEMA 129 DEL PROGRAMA: FINANCIACIÓN DE LA FUERZA DE PROTECCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS, LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS para el Restablecimiento de la Confianza EN CROACIA, LA FUERZA DE DESPLIEGUE PREVENTIVO DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL CUARTEL GENERAL DE LAS FUERZAS DE PAZ DE LAS NACIONES UNIDAS (continuación) UN البند ١٢٩ من جدول اﻷعمال: تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعملية اﻷمم المتحدة ﻹستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة لﻹنتشار الوقائي، ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة )تابع(
    Esto debería comenzar con una decidida campaña de medidas para restablecer la confianza del mundo en las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة.
    Por su parte, la Organización de la Unidad Africana (OUA) no ha escatimado ningún esfuerzo para restablecer la confianza en la gente y evitar que se deteriore aún más la situación en el país. UN وإن منظمة الوحدة الافريقية، من ناحيتها، لم تأل جهدا لاستعادة الثقة لدى الشعب ولتجنب تدهور الوضع في البلاد.
    Todos estos hechos hacen realmente necesario que las Naciones Unidas desplieguen todos los esfuerzos requeridos para restablecer la confianza en el proceso. UN وكل هذه اﻷحداث تجعل من الضروري حقا أن تبذل اﻷمم المتحدة كل ما يلزم من جهود لاستعادة الثقة في العملية.
    Los mecanismos que protegen al Estado y que permiten una manera pacífica y aceptable de restablecer la confianza pública han resistido la prueba del tiempo y han demostrado ser eficaces. UN واﻵليات التي تحمي الدولة وتتيح اتجاها سلميا مقبولا لاستعادة الثقة العامة قد جربت وأثبتت فعاليتها على مر الزمن.
    Algo tenía que hacerse pronto para restaurar la confianza en la tecnología estadounidense. Open Subtitles كان لابد من القيام بامر ما بأقصى سرعة لاستعادة الثقة في التقنية الأميركية
    V. MANDATOS AÚN VIGENTES DE LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS de restablecimiento de la confianza EN CROACIA, CONOCIDA COMO LA ONURC UN خامسا - الولايات المتبقية لعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا المعروفة بعملية ' أنكرو '
    Debo, es mi compromiso con mi pueblo, encontrar caminos para recuperar la confianza, indispensable para que las nuevas generaciones puedan aprovechar debidamente, con capacitación y trabajo, las posibilidades que ofrece el país. UN كما تعهدت ﻷبناء بلدي يجب علي أن أجد السبل لاستعادة الثقة التي لا غنى عنها إذا ما كان لﻷجيال القادمة أن تتمكن بالتدريب والعمل الشاق، من اغتنام الفرص التي يتيحها البلد.
    Sin embargo, las medidas prescritas en las resoluciones del Consejo de Seguridad rebasan el ámbito de esas disposiciones y tienen por objetivo crear las condiciones que permitan restablecer la confianza internacional en el programa nuclear iraní. UN غير أن التدابير التي تحددها قرارات مجلس الأمن تتجاوز تلك الأنظمة وترمي إلى تهيئة الأوضاع لاستعادة الثقة الدولية في البرنامج النووي الإيراني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus