| Al respecto, es evidente que las preocupaciones de Israel en materia de seguridad deben ser tomadas en cuenta. | UN | وعند قيامها بذلك، لا بد من أن تؤخذ المشاغل اﻷمنية ﻹسرائيل في الحسبان وبكل وضوح. |
| GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE de Israel ANTE | UN | من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة |
| Instamos a que se ponga fin al boicoteo árabe de Israel. | UN | وندعو إلى إنهاء المقاطعة العربية ﻹسرائيل. |
| Pedimos a la Liga de los Estados Árabes que ponga fin a su boicoteo de Israel. | UN | إننا نناشد جامعة الدول العربية أن تُنهي مقاطعتها ﻹسرائيل. |
| Convenciones internacionales conexas que vinculan a Israel | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة الملزمة ﻹسرائيل |
| En otro incidente, unos 1.500 palestinos llevaron a cabo en Ramallah una manifestación contra Israel y quemaron una bandera israelí. | UN | وفي تطور آخر، قام حوالي ٥٠٠ ١ فلسطيني بتظاهرة مناوئة ﻹسرائيل في رام الله وأحرقوا العلم اﻹسرائيلي. |
| CARTA DE FECHA 14 DE MARZO DE 1994 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE de Israel ANTE | UN | رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة |
| GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE de Israel ANTE | UN | من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة |
| GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE de Israel ANTE LAS | UN | من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة |
| General por el Representante Permanente de Israel ante | UN | من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة |
| Khalil Tufakji, miembro de la Sociedad Geográfica Palestina, declaró que " La revelación de este (nuevo) plan pone de manifiesto nuevamente las verdaderas intenciones de Israel " . | UN | وذكر خليل توفقجي، وهو عضو في الجمعية الجغرافية الفلسطينية، أن كشف الخطة الجديدة يظهر مرة أخرى النوايا الحقيقية ﻹسرائيل. |
| Reiteramos nuestro llamamiento a la Liga de los Estados Árabes para que ponga fin a su boicoteo de Israel. | UN | وبالتالي، نكرر دعوتنا لجامعة الدول العربية إلى إنهاء مقاطعتها ﻹسرائيل. |
| Carta de fecha 24 de julio de 1995 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Israel ante | UN | رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة |
| Por ello, hemos llegado a pensar que la paz no es una decisión estratégica de Israel, sino una decisión táctica. | UN | ولذلك، فإننا نفهم أيضا أن السلام بالنسبة ﻹسرائيل ليس قرارا أو خيارا استراتيجيا، ولكنه قرار أو خيار تكتيكي. |
| Representante Permanente Representante Permanente del de Israel Reino Hachemita de Jordania | UN | الممثل الدائم ﻹسرائيل الممثل الدائم للمملكة اﻷردنية الهاشمية |
| Garantizar empleo a los palestinos es una de las formas de garantizar la seguridad de Israel. | UN | فضمان توفير الوظائف للفلسطينيين هو بالتأكيد أحد السبل لضمان اﻷمن ﻹسرائيل. |
| GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE de Israel ANTE | UN | العام من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة |
| GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE de Israel ANTE LAS | UN | من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة |
| La obligación primordial de Israel es proteger la seguridad de sus ciudadanos. | UN | إن الالتزام اﻷولي ﻹسرائيل هو حماية أمن مواطنيها. |
| Ello no deja a Israel más alternativa que ejercer su derecho a la legítima defensa, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وهذا من شأنه ألا يترك ﻹسرائيل أي خيار إلا ممارسة حقها في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
| Ni la operación del Litani de 1978, ni la invasión del Líbano de 1982 otorgaron seguridad a Israel. | UN | إن عملية الليطاني لعام ١٩٧٨ وغزو لبنان في عام ١٩٨٢ لم يحققا اﻷمن ﻹسرائيل. |
| Ha llegado la hora de que los miembros de la Liga de los Estados Árabes tomen nuevas medidas para poner fin a su boicoteo contra Israel. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يتخذ أعضاء الجامعة مزيدا من التدابير ﻹلغاء مقاطعتهم ﻹسرائيل كليا. |
| Esto significa que todo vínculo entre la Convención y la cuestión nuclear o cualquier otra cuestión es totalmente inaceptable para Israel. | UN | وهذا يعني أن أي ربط بين الاتفاقية والمسألة النووية أو أي مسألة أخرى غير مقبول بتاتا بالنسبة لاسرائيل. |