"آخر مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • la dernière Conférence
        
    • la toute dernière conférence
        
    • lors du
        
    • la dernière des
        
    • la dernière grande conférence
        
    Mais les conclusions de la dernière Conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún montrent qu'on n'en prend pas encore tout à fait le chemin. UN ولكن نتائج آخر مؤتمر لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أظهرت أننا لم نبدأ تلك المسيرة بعد.
    Mon pays attend avec impatience que l'on parvienne à l'universalité du TNP, comme il en a été convenu lors de la dernière Conférence des États parties. UN ويتطلع بلدي إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حسب ما اتفق عليه في آخر مؤتمر للدول الأطراف.
    Lors de la dernière Conférence générale de l'AIEA, le Pakistan a annoncé qu'il envisageait la possibilité de placer cette usine sous les garanties de l'AIEA. UN وفي آخر مؤتمر عام للوكالة أعلنت باكستان عن إمكانية إخضاع مرفقها هذا لنظام ضمانات الوكالة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement de ce groupe y accueillent avec satisfaction les résultats de la dernière Conférence d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, ou TNP, et apportent leur appui à l'initiative en faveur d'un nouvel ordre du jour dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ويعربون أيضاً عن ارتياحهم لنتائج آخر مؤتمر استعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، كما يعربون عن دعمهم للمبادرة المتعلقة بجدول أعمال جديد لنزع السلاح النووي.
    la toute dernière conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'est tenue plus tôt dans l'année. UN وكان آخر مؤتمر لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد عقد في وقت مبكر من هذا العام.
    Je suis heureux de pouvoir m’exprimer devant vous en mon nom et celui de la République islamique d’Iran, à l’occasion de la dernière Conférence générale de l’UNESCO tenue en ce siècle de l’ère chrétienne. UN يسعدني أن أتحدث أمامكم باسمي وباسم جمهورية إيران اﻹسلامية، بمناسبة آخر مؤتمر عام لليونسكو يعقد في هذا القرن من التاريخ الميلادي.
    Depuis la dernière Conférence d'examen du Traité, entre 1991 et 1994, ils ont financé leur Programme d'assistance technique aux garanties de l'AIEA (POTAS) à hauteur d'un montant annuel moyen de 7,6 millions de dollars. UN ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Depuis la dernière Conférence d'examen du Traité, entre 1991 et 1994, ils ont financé leur Programme d'assistance technique aux garanties de l'AIEA (POTAS) à hauteur d'un montant annuel moyen de 7,6 millions de dollars. UN ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle se félicite de ce que la situation se soit améliorée depuis la dernière Conférence d'examen et note avec satisfaction l'action menée par l'Agence pour résoudre ce problème. UN ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة.
    Elle se félicite de ce que la situation se soit améliorée depuis la dernière Conférence d'examen et note avec satisfaction l'action menée par l'Agence pour résoudre ce problème. UN ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة.
    Lorsque de tels actes se produisent à une échelle massive ou sont le résultat d'une politique délibérée, cet élément supplémentaire en fait un crime contre l'humanité, comme cela a été reconnu lors de la dernière Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وحين يقع هذا على نطاق كبير أو كجزء من سياسة منظمة، فإن هذا البعد الاضافي يعتبر جريمة في حق اﻹنسانية، كما حدث في آخر مؤتمر دولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le Comité consultatif note que ces chiffres ne tiennent pas compte des résultats de la dernière Conférence d'annonce de contributions qui s'est tenue le 7 novembre 2013. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك الأرقام لا تبين نتيجة آخر مؤتمر لإعلان التبرعات عُقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Il s'agit de la dernière Conférence de négociation officielle avant Cancún. C'est la première fois qu'une conférence de négociation officielle sur les changements climatiques organisée sous l'égide de l'ONU se tient en Chine. UN إن ذلك هو آخر مؤتمر تفاوضي رسمي قبيل كانكون، وأول مؤتمر تفاوضي رسمي بشأن تغير المناخ تستضيفه الصين في إطار الأمم المتحدة.
    Tous les pays qui partagent la foi en le multilatéralisme et la légalité internationale, ainsi que l'engagement pour la paix et la sécurité internationales, se réjouissent de la réussite de la dernière Conférence d'examen du TNP. UN وترحب جميع البلدان التي تتشاطر الإيمان بتعددية الأطراف والقانون الدولي والملتزمة بالسلم والأمن الدوليين بنجاح آخر مؤتمر استعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Déclaration finale adoptée à la dernière Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité a rappelé cette urgence. UN وأكد الإعلان الختامي الذي اعتمد في آخر مؤتمر بشأن تسهيل بدء نفاذ المعاهدة مجددا على أهمية القيام بذلك على سبيل الاستعجال.
    Dans le souci de focaliser l'attention de l'Assemblée sur les plus importantes activités de l'Agence, le projet de résolution ne se réfère pas aux résolutions adoptées à la dernière Conférence générale de l'AIEA ayant trait aux questions budgétaires ou procédurales. UN ومن ثم لتركيز اهتمام الجمعية على أهم أنشطة الوكالة، لا يشير مشروع القرار إلى القرارات المتخذة في آخر مؤتمر عام للوكالة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالميزانية أو المسائل الإجرائية.
    Il s'agit d'un domaine dans lequel on n'a pas pu enregistrer de progrès à la Conférence du désarmement, les 13 mesures décidées lors de la dernière Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne correspondant qu'à des progrès limités. UN ولم يحرز مؤتمر نزع السلاح أي تقدم في هذا الميدان ، والتدابير البالغ عددها 13 تدبيراً المتفق عليها في آخر مؤتمر استعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تعكس سوى تقدم محدود.
    Elles sont plus de 3 500 à avoir été accréditées officiellement pour participer à la dernière Conférence mondiale en date, à savoir le Sommet mondial pour le développement durable. UN ومُنح أكثر من 500 3 منظمة غير حكومية وثائق اعتماد رسمية لحضور آخر مؤتمر عالمي، وهو مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Lors de la dernière Conférence d'examen, en 2000, les Pays-Bas ont avancé plusieurs propositions à ce sujet, avec l'Allemagne, la Belgique, l'Italie et la Norvège. UN وفي آخر مؤتمر لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000، عرضت هولندا مقترحات في هذا الصدد، مع ألمانيا، وإيطاليا، وبلجيكا، والنرويج.
    De même, le Canada s'emploie beaucoup à permettre l'entrée en vigueur du TICEN et a participé, lors de la toute dernière conférence, à l'élaboration de mesures destinées à faciliter cette entrée en vigueur. UN وما فتئت كندا ناشطة أيضا في الترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وشاركت في آخر مؤتمر بشأن تدابير تسهيل بدء نفاذها.
    C'est le sens de la position prise par nos chefs d'État lors du dernier Sommet de l'Organisation de l'unité africaine. UN هذا هو الموقف الذي اتخذه رؤساء دولنا في آخر مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    UNISPACE III a été la dernière des grandes conférences des Nations Unies au XXe siècle. UN كان يونيسبيس الثالث هو آخر مؤتمر رئيسي تعقده الأمم المتحدة في القرن العشرين.
    Ce fut pour la Turquie un insigne honneur que d'accueillir cette année, à Istanbul, Habitat II, la dernière grande conférence internationale du siècle. UN وقد كان شرفا عظيما لتركيا أن تستضيف هــذا العام في استنبول آخر مؤتمر دولي رئيســي في هــذا القرن، هو الموئل الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus