"آن أوان" - Traduction Arabe en Français

    • Il est temps
        
    • moment est venu
        
    • est grand temps
        
    • est temps de
        
    • est temps d'
        
    • est temps que
        
    • 'heure est à
        
    • est temps pour
        
    • l'heure d'
        
    Ce faisant, Il est temps que les questions de désarmement et de non-prolifération bénéficient d'un traitement égal. UN ولتحقيق ذلك الهدف آن أوان إعطاء مسائل نزع السلاح ومنع الانتشار معالجة متساوية.
    Il est temps d'arrêter de montrer du doigt les pays en développement et d'adopter des résolutions les visant expressément. UN وقد آن أوان الكف عن إلقاء اللوم على البلدان النامية واتخاذ قرارات تستهدفها هي بالذات.
    La même procédure a été utilisée pour les armes biologiques et les armes chimiques. Le moment est venu de faire de même avec les armes nucléaires. UN لقد سبق أن فعلنا ذلك بحظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية؛ وقد آن أوان فعله مع الأسلحة النووية.
    Compte tenu des faits intervenus ces trois dernières années, le moment est venu de dresser le bilan de la capacité opérationnelle de la FINUL et de procéder à un examen plus complet. UN ومع مراعاة التطورات التي طرأت على مدى السنوات الثلاث الماضية، فقد آن أوان تقييم القدرات التشغيلية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإجراء استعراض أكثر شمولا.
    Il est grand temps de laisser le peuple cubain jouir de ses droits et de sa liberté dans une nation indépendante et souveraine. UN لقد آن أوان السماح للشعب الكوبي بالتمتع بحقوقه وحرياته باعتباره أمة مستقلة ذات سيادة.
    Il est temps de sortir de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons en matière de désarmement mondial et de mettre à jour le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, principal instrument dans ce domaine. UN وقد آن أوان الخروج من المأزق الذي نوجد فيه في ميدان نزع السلاح على المستوى العالمي وتحديث معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي الصك الأساسي في هذا المجال.
    Il est temps de prendre des décisions et de travailler ensemble, non de creuser le fossé. UN لقد آن أوان إظهار الروح القيادية والعمل معا، وليس زيادة الانقسام.
    Il est temps de soustraire à jamais les enfants aux violences, à l'exploitation et aux sévices. UN لقد آن أوان القضاء بصورة نهائية على جميع أعمال العنف واستغلال الأطفال وإيذائهم.
    Il est temps d'en finir avec l'hypocrisie qui permet que certaines résolutions soient respectées tandis que d'autres restent lettre morte. UN لقد آن أوان وضع حد للنفاق الذي يسمح بحالة بعض القرارات فيها تنفذ بينما لا يؤبه ببعضها الآخر.
    Le moment est venu de provoquer un sursaut salutaire, en interpelant les consciences et en mobilisant toutes les énergies vers la recherche de solutions durables. UN ولقد آن أوان أن نثوب إلى رشدنا ونلتجئ إلى الناس وضمائرهم ونعبئ طاقاتنا للبحث عن حلول مستدامة.
    Le moment est venu de reconnaître les services remarquables que rend l'Institut et de lui donner les ressources dont il a besoin pour poursuivre son excellent travail. UN وقد آن أوان الاعتراف بما يقدمه المعهد من خدمات جليلة وتوفير الموارد الضرورية لمواصلة عمله الجيد.
    Le moment est venu de mettre en pratique ce que nous avons appris. UN ولقد آن أوان ترجمة هذه المعرفة إلى أعمال ملموسة.
    Il est grand temps pour le Gouvernement de formuler des réserves importantes au sujet du rôle des femmes dans l'élaboration des politiques. UN وقد آن أوان قيام الحكومة بحجز أماكن معتبرة للمرأة في صنع السياسة.
    À tout le moins, nous espérons que la Conférence va prendre un bon départ dans l'exécution de son mandat de négociation; il en est grand temps. UN وأدنى ما نأمله هو أن يشكل هذا المؤتمر بداية حقيقية فيما يتعلق بولاية إجراء المفاوضات. فقد آن أوان ذلك.
    A cet égard, il est grand temps de réaliser la vision de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وفي ذلك الصدد، آن أوان تسليمنا برؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    L'heure est à l'introspection et à la réflexion pour ce qui est des travaux de l'Organisation, et le moment est venu de faire des réformes, selon que de besoin, pour adapter l'Organisation à un monde changé et aux défis qui l'attendent. UN وقد آن أوان الاستبطان والتأمل والتفكير في عمل المنظمة، وحان وقت القيام باﻹصلاحات اللازمة لتكييف المنظمة مع عالم متغير، ومع التحديات المقبلة.
    Garçon Invisible, Il est temps pour toi de te montrer. Open Subtitles أيها الفتى الخفي، آن أوان ظهورك
    - C'est l'heure d'aller cuisiner. Open Subtitles آن أوان التردد على العمل بمواعيد والطهو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus