"أبداً من" - Traduction Arabe en Français

    • jamais qui
        
    • jamais de
        
    • jamais d'
        
    • jamais à
        
    • a jamais
        
    • jamais du
        
    • jamais pu
        
    • avez jamais
        
    Hey les gars, vous ne devinerez jamais qui j'ai rencontré en sortant du boulot aujourd'hui. Open Subtitles مرحباً يارفاق, لن تصدقوا أبداً من قابلت اليوم , خارج مكتب العمل
    Tu ne trouveras jamais qui joue en première base, parce que Qui joue en première base. Open Subtitles لن تحزر أبداً من على القاعدة الأولى لأنه هو الذي على القاعدة الأولى
    Le Premier Ministre d'Israël a déclaré qu'Israël n'accepterait jamais de se retirer de la vallée du Jourdain. UN وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن.
    On ne se plaignait jamais de la pauvreté, ni du fait d'être exploités, ni d'être défavorisés. Open Subtitles لم نشتكِ أبداً من الفقر، أو من استغلالنا، أو حرماننا من حصصنا.
    Je ne partirai jamais d'ici si je ne commence pas à faire les choses par moi-même. Open Subtitles لن أخرج أبداً من هنا قبل أن ابدأ بالقيام بالأمور بمفدري.
    La République populaire démocratique de Corée ne renoncera jamais à sa foi dans le système socialiste. UN إن شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن يغيِّراً أبداً من إيمانه بالنظام الاشتراكي.
    Il maintient que cette réserve ne s'applique pas puisque la même affaire n'a jamais été < < examinée > > par la Commission européenne. UN وهو يصر على أن تحفظ النمسا لا ينطبق على بلاغه لأن المسألة ذاتها لم " تُدرس " أبداً من قبل اللجنة الأوروبية.
    Je ne sors jamais du bateau, je ne me mêle pas a elles. Open Subtitles لم أخرج أبداً من القارب، لم أُضايقهُم أبداً.
    Je veux dire, on ne sait jamais qui peut passer cette porte. Open Subtitles فلن تعلم أبداً من سيدخل لك عبر هذا الباب
    Si on reste ici, on ne trouvera jamais qui lui a fait ça. Open Subtitles وإذا بقيت هُنا ، فلن تكتشف أبداً من فعل ذلك بها
    Les flics vont mettre le bazard, et on sait jamais qui peut être blesser dans la confusion. Open Subtitles و لن تعرفي أبداً من سيتعرض للأذى في الفوضى
    N'oublie jamais qui tu es. Et pourquoi tu es là. Open Subtitles لا تنسى أبداً من أنت ولماذا أنت هنا
    Et si vous ne découvriez jamais qui a tué vos parents ? Si vous n'arriviez jamais à vous venger ? Open Subtitles ماذا لو لم تعرف أبداً من الذي قتل والدتك و والدك؟ ماذا لو لم تحصل على انتقامك أبداً؟
    Nous ne saurons jamais qui l'a fait, mais qui s'en soucie ? Open Subtitles أعتقد أننا لن نعرف أبداً من فعلها الآن, ولكن من يهتم؟
    Vous êtes dépassé par le nombre et les armes. Vous ne sortirez jamais de cette propriété. Open Subtitles ،نحن أكثر عدداً وسلاحاً ،ولن تخرج أبداً من هذه الملكية
    Je ne les enlève pratiquement jamais de leur fourres en plastique. Open Subtitles أنا تقريبا لم أخرجهم أبداً من أغطيتهم البلاستيكية
    Comment se fait-il qu'il ne sorte jamais de là ? Open Subtitles كيف أنه لا يخرج أبداً من تلك المقطورة؟
    Ça ne te fatigue jamais d'être si moralisateur ? Ce n'est pas que je ne suis pas d'accord avec lui. Open Subtitles ألا تمل أبداً من كونك أخلاقى زيادة عن اللزوم؟
    C'est juste qu'on ne sait jamais d'où va venir le prochain miracle. Open Subtitles أَعْني، أنت لاتعلمين أبداً من أين ستأتي المعجزة القادمة
    On n'arrivera jamais à le faire entrer, à cette vitesse. Open Subtitles ربّاه، بهذا المعدّل لن نتمكّن أبداً من إدخاله
    Au fil de l'histoire, certaines communautés ont existé sans échange mais aucune communauté n'a jamais survécu sans une forme ou une autre de dons caritatifs. UN وعلى مر التاريخ، قامت المجتمعات من دون تبادل، لكن أية مجتمعات لم تتمكن أبداً من البقاء من دون أحد أشكال التصدق.
    Tu ne seras jamais du Massachusetts ou de New York. Open Subtitles لن تكون أبداً من ماساتشوستس أو نيويورك
    C'est pour ça que je n'ai jamais pu retrouver la fille que j'avais vue dans les bois. Open Subtitles لهذا لم اتمكن أبداً من إيجاد الفتاة التي رأيتها في الغابات
    Vous n'avez jamais pensé à ses parents qui la recherchent depuis 10 ans ? Open Subtitles لم يعرفوا أبويها أبداً من كان يشاهدها لمدّة عشر سنوات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus