"أبناءه" - Traduction Arabe en Français

    • ses enfants
        
    • ses fils
        
    Imagine que tu es un comptable affamé... qui vient d'amener ses enfants à Disney World. Open Subtitles تصوّر نفسك بأنك محاسب جائع الذي قام بأخذ أبناءه لـ عالم ديزني
    Ses frères et soeurs, leurs enfants et lui-même composent la famille de son père, et ses enfants, leurs conjoints et leurs ascendants et descendants composent la famille de ses enfants. UN وأسرة أبيه تشمله وأخوته وأخواته وأبناءهم، وأسرة أبنائه تشمل أبناءه وزوجه وفروع وأصول ابنه أي تشمله.
    Cela a amené le patriarche latin de Jérusalem, Fuad Twal, à déclarer que ses enfants n'étaient pas avec lui le jour des Rameaux. UN ودفع الأمر بطريق اللاتين في القدس، فؤاد طوال، إلى التصريح بأن أبناءه لم يكونوا معه يوم أحد الشعانين.
    Donc, dis-moi, père, où est-ce qu'un scélérat comme toi a couru après qu'il ait vendu les services de ses fils ? ! Open Subtitles إلى أين يهرب وغدٌ مثلك بعد أنْ يبيع أبناءه كعبيد؟
    Il est clair qu'il ferait n'importe quoi pour protéger ses fils. Open Subtitles الأمر واضح أنه سيفعل أي شي من أجل أن يحمي أبناءه
    Alors il a fait ce que tout parent aurait fait. Il est mort pour sauver ses enfants. Open Subtitles ‫لهذا فعل ما سيفعله أي أب، ‫التضحية بنفسه لأجل أبناءه.
    Quand leur père est allé à la police, suppliant pour ses enfants, on lui a dit d'en faire d'autres. Open Subtitles و عندما ذهب أبوهم إلى الشرطة, ليتوسل من أجل أبناءه, أخبروه بأن يرزق بغيرهم
    C'était son souhait que d'en informer ses enfants... quand quelque chose lui arriverait! Open Subtitles وكانت أمنيته أن يتجمع أبناءه إذا حدث له مكروه
    Mais je parie que ses enfants pensent que je I'ai fait. Open Subtitles لكني أراهن بأن أبناءه يعتقدون بأنك الفاعل
    Il se plaint aussi de ce que ses enfants utilisent maintenant le nom de famille de leur mère, bien que leur nom légal soit encore Maloney, et n'ont pas pu avoir de contact avec leurs demi-frères et soeurs en Amérique ou en Inde. UN ويشكو أيضا من أن أبناءه يستخدمون اﻵن لقب أمهم، على الرغم من أن اسمهم القانوني لا يزال مالوني، وأنهم لم يتمكنوا من الاتصال بإخوانهم وأخواتهم غير اﻷشقاء في أمريكا أو الهند.
    Il voulait que personne le sache, surtout pas ses enfants. Open Subtitles ولم يريد أن يعرف أحداً، خصوصاً أبناءه.
    Je juge un homme à son amour pour ses enfants. Open Subtitles أحكم على الرجل بكم حبه أبناءه كثيرًا
    Il voulait que ses enfants sachent d'où il venait. Open Subtitles لقد أراد أن يعلم أبناءه من أينَ أتوا.
    Qui n'aurait pas envie d'élever ses enfants ici ? Open Subtitles أعني، من لا يرغب بتربية أبناءه هنا؟
    Il a eu de bons moments avec ses enfants. Open Subtitles حضي أيضا بأوقات طيبة مع أبناءه
    A l'heure de sa mort, ce paysan rassembla ses enfants et leur dit : Open Subtitles وعلى فراش الموت دعا :أبناءه وأخبرهم
    L'auteur, qui n'avait pas vu ses enfants depuis Noël 1988, a demandé le droit de visite le 8 décembre 1989. UN والتمس صاحب البلاغ، الذي لم يكن قد رأى أبناءه منذ عيد ميلاد المسيح في عام ١٩٨٨، الحصول على حقوق الرؤية اعتبارا من ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩.
    Le peuple brésilien qui a envoyé ses fils dans des missions de la paix en El Salvador et au Guatemala et pour des activités de déminage au Nicaragua, a suivi de près les événements en Amérique centrale. UN إن الشعب البرازيلي الذي أرسل أبناءه في بعثتي السلام في السلفادور وغواتيمالا، وشاركوا في أنشطة إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا، تتبﱠع اﻷحداث في أمريكا الوسطى عن كثب.
    L'officier de sécurité aurait déclaré que ses fils étaient des < < terroristes > > et lui aurait dit de retourner à Gaza. UN ويُنقل عن ضابط الأمن قوله له إن أبناءه " إرهابيون " وأمره بالعودة إلى غزة.
    Le 3 novembre 1998, le père de la victime est retourné au siège de la brigade, accompagné de l'un de ses fils. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، عاد والد الضحية إلى مقر الوحدة، برفقة أحد أبناءه.
    2.1 Le premier requérant affirme que son grand-père a été fait prince par le roi d'Égypte de l'époque. ses fils ont hérité du titre, qui a cependant été officiellement révoqué par le Président Gamal Abdel Nasser Hussein. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى الأول أن جده حظيَ بلقب أمير من ملك مصر آنذاك، وأن أبناءه ورثوا هذا اللقب لكن الرئيس جمال عبد الناصر قام بإلغائه رسمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus