La Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour, adoptée à Abuja le 5 juillet 2005, a été favorablement accueillie au Darfour. | UN | 20 - استُقبل إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور، الموقع في أبوجا في 5 تموز/يوليه، استقبالا طيبا في دارفور. |
FAIT À ABUJA, LE 1er NOVEMBRE 1998. | UN | حرر في أبوجا في هذا اليوم اﻷول من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Les protagonistes ont réitéré leur engagement à continuer de respecter l'Accord de cessez-le-feu signé le 26 août 1998 à Praia afin de faciliter l'application effective de l'Accord conclu à Abuja le 1er novembre 1998. | UN | أكد الزعماء مجددا التزامهم بمواصلة التقيﱡد باتفاق وقف إطلاق النار الموقﱠع عليه في برايا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ من أجل تيسير التنفيذ الفعال للاتفاق المبرم في أبوجا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Ma délégation félicite le Gouvernement nigérian pour sa précieuse contribution en tant que coordonnateur de la zone, depuis la réunion d'Abuja en 1990. | UN | ويهنئ وفد بلدي حكومة نيجيريا على إسهامها القيم كمنسق للمنطقة منذ اجتماع أبوجا في عام ١٩٩٠. |
Le Gouvernement nigérian a décidé de convoquer une conférence de suivi à Abuja en septembre 2014. | UN | ووافقت حكومة نيجيريا على عقد مؤتمر للمتابعة في أبوجا في أيلول/ سبتمبر 2014. |
Au cours du Sommet africain sur le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses, qui s'est tenue à Abuja en avril 2001, des représentants et des experts ont été interviewés en direct tous les jours. | UN | وخلال مؤتمر القمة الأفريقي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض المعدية الذي عقد في أبوجا في نيسان/أبريل 2001، كانت المقابلات مع الوفود والخبراء تذاع يوميا بالبث الحي. |
Aussi les Rapporteurs spéciaux ont—ils proposé de tenir des réunions avec les responsables fédéraux à Abuja les 24 et 25 février ainsi qu'à la fin de leur mission, le 5 mars. | UN | وبناء على ذلك، يقترح المقرران الخاصان عقد اجتماعات مع الموظفين الاتحاديين في أبوجا في يومي ٤٢ و٥٢ شباط/فبراير وعند انتهاء بعثتهما في ٥ آذار/مارس. |
24. En dépit de la signature de l'Accord d'Abuja le 19 août, le Libéria a toujours besoin d'une assistance humanitaire. | UN | ٢٤ - رغم توقيع اتفاق أبوجا في ١٩ آب/أغسطس. ما زالت المساعدة اﻹنسانية ضرورية في ليبريا. |
11. Les combats qui ont eu lieu à Tubmanburg constituent la violation la plus grave du cessez-le-feu depuis la signature de l'Accord d'Abuja le 19 août 1995. | UN | ١١ - كــان القتال الذي دار في توبمانبرغ أخطر انتهاك لوقف إطلاق النار منذ توقيع اتفاق أبوجا في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
- La CConvention A/P1/94 de la CEDEAO relative à l'extradition, signée à Abuja le 6 août 1994; | UN | - اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا A/P1/8/94 المتعلقة بتسليم المجرمين الموقعة في أبوجا في 6 آب/أغسطس 1994؛ |
Cette réunion a eu lieu à Abuja le 2 mai 2001. | UN | وقد عُقد ذلك الاجتماع الاستعراضي في أبوجا في 2 أيار/مايو 2001. |
Le Président Gbagbo s'est rendu à Abuja le 20 octobre pour des consultations avec le Président du Nigéria, M. Obasanjo. | UN | كما زار الرئيس غباغبو أبوجا في 20 تشرين الأول/أكتوبر لإجراء مشاورات مع رئيس جمهورية النيجر الرئيس أوباسانجو. |
- La Convention d'extradition de la CEDEAO, signée à Abuja le 6 août 1994; | UN | - اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بتسليم المجرمين، الموقعة في أبوجا في 6 آب/أغسطس 1994؛ |
Reprendre les négociations d'Abuja le plus tôt possible, de préférence avant la fin de février 2005. | UN | 2 - استئناف المفاوضات في أبوجا في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك قبل نهاية شباط/فبراير 2005. |
Elle est assurément l'aboutissement d'un long processus commencé à Lagos en 1980, qui s'est poursuivi à Abuja en 1991, qui a culminé à Tripoli en 1999, et qui s'est matérialisé à Lomé en 2000. | UN | وجاء في نهاية عملية طويلة بدأت في لاغوس في عام 1980 واستمرت في أبوجا في عام 1991 وتوجت في طرابلس في عام 1999، لكي تتبلور في لومي في عام 2000. |
Ils se sont félicités des efforts déployés par la CEDEAO, notamment lors du sommet qu'elle a tenu à Abuja en mai 2000, pour promouvoir la paix et la sécurité en Guinée-Bissau et dans l'ensemble de la sous-région. | UN | ورحب الأعضاء بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تهدف إلى تعزيز الســــلام والأمــــن فــــي غينيا - بيساو وفي المنطقة ككل بما في ذلك قمتها الأخيرة المعقودة في أبوجا في أيار/مايو 2000. |
Pendant nos échanges de vues, je leur ai dit qu'il fallait qu'ils fassent la preuve de leur engagement total à l'égard du processus de paix en assurant le respect du cessez-le-feu et en appliquant dans les délais prévus l'Accord d'Abuja, en particulier ses dispositions relatives au désarmement et à la démobilisation. | UN | وأثناء المناقشات التي أجريناها، أخبرتهم بأنهم عليهم أن يظهروا التزامهم التام بعملية السلام عن طريق ضمان احترام وقف إطلاق النار لتنفيذ اتفاق أبوجا في حينه، وخاصة اﻷحكام المتصلة بنزع السلاح والتسريح. |
Avant la conclusion de l'Accord d'Abuja en août 1995, les efforts ont porté essentiellement sur la négociation de l'accès aux populations bloquées derrière les lignes de combat. | UN | وقبل التوصل إلى اتفاق أبوجا في آب/أغسطس ١٩٩٥، كان التشديد على التفاوض للوصول إلى السكان المحتجزين وراء خطوط القتال. |
Je suis heureux d'annoncer que l'application de l'Accord révisé d'Abuja en août dernier a maintenant repris. | UN | ويسرني القول بأن يجري اﻵن تنفيذ الاتفاق الذي نقح في أبوجا في آب/أغسطس الماضي. |
À l'appui de l'objectif no 8, l'organisation, de concert avec Action on Armed Violence, a convoqué une réunion de la société civile sur la violence armée et le développement, qui s'est tenue à Abuja en 2011. | UN | دعماً للهدف 8 وبالتعاون مع هيئة العمل من أجل التصدي للعنف المسلح، عقدت المنظمة اجتماعا في أبوجا في عام 2010 ضم عناصر المجتمع المدني نوقشت فيه قضية العنف المسلح والتنمية. |
10. La mission a séjourné à Abuja les 29, 30 et 31 mars et les 1er, 2 et 11 avril; à Lagos les 3, 4, 12 et 13 avril; dans l'État de Borno le 5 avril; dans les États d'Enugu et d'Osun le 6 avril; à Kano le 7 avril; et dans l'État des Rivières les 8, 9 et 10 avril. | UN | ١٠ - وقامت البعثة بزيارة أبوجا في ٢٩ و ٣٠ و ٣١ آذار/مارس و ١ و ٢ و ١١ نيسان/أبريل؛ ولاغوس في ٣ و ٤ و ١٢ و ١٣ نيسان/أبريل؛ وولايـــة بورنو فــي ٥ نيسان/أبريل؛ وولايتي انوغو وأوسون في ٦ نيسان/أبريل؛ وكانو في ٧ نيسان/أبريل؛ وولاية اﻷنهار في ٨ و ٩ و ١٠ نيسان/أبريل. |
Inspirons-nous des décisions du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA sur le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses, réuni à Abuja au Nigeria les 25 et 26 avril 2001. | UN | " دعونا نستلهم قرارات مؤتمر القمة الاستثنائي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والأمراض المعدية الأخرى، وهو المؤتمر الذي عقد في أبوجا في 25 و 26 نيسان/أبريل 2001. |
Nous y sommes favorables, nos capitales - Abuja dans notre cas - devront se prononcer sur le texte avant que nous puissions aller de l'avant. | UN | ونحن نؤيد، ولكن عواصمنا - عاصمتنا في أبوجا في حالة نيجيريا - سيكون لها أن تبدي رأيها في النص قبل أن يتسنى لنا المضي قُدماً في الموضوع. |