Je voudrais aborder deux autres points concernant la paix et la sécurité sur le continent. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى تطورين آخرين متعلقان بالسلام والأمن في القارة. |
Cela dit, je voudrais aborder deux aspects auxquels mon gouvernement accorde une grande importance. | UN | وعليه، أود أن أتطرق إلى مسألتين تعلِّق حكومتي عليهما أهمية كبرى. |
Je voudrais aborder brièvement la question de la réforme de l'ONU, qui vise à améliorer son efficacité et ses résultats concrets. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية. |
Qu'il me soit permis d'évoquer brièvement certains des résultats enregistrés dans d'autres instances de désarmement internationales. | UN | اسمحوا لي الآن، سيدي الرئيس، أن أتطرق قليلاً إلى بعض الإنجازات المحققة في المحافل الدولية الأخرى لنزع السلاح. |
Le deuxième point que je voudrais aborder concerne l'éducation. | UN | والموضوع الآخر الذي أود أن أتطرق إليه هو التعليم. |
Je voudrais maintenant aborder brièvement la question des armes classiques. | UN | أود أن أتطرق الآن إلى الأسلحة التقليدية باختصار. |
Le troisième aspect que je voudrais aborder est la capacité d'alerte rapide. | UN | الجانب الثالث الذي أود أن أتطرق إليه هو قدرة الإنذار المبكر. |
Permettez-moi d'aborder certaines questions qui touchent aux intérêts immédiats de mon peuple et de mon pays, le Belize. | UN | اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى بعض القضايا التي تؤثر على المصالح المباشرة لشعبي وبلدي، بليز. |
J'aimerais maintenant aborder très brièvement d'autres points. | UN | واسمحوا لي الآن أن أتطرق باختصار إلى مواضيع أخرى. |
Pour terminer, je voudrais brièvement aborder la question du volontariat dans la société hongroise. | UN | وختاماً، أود أن أتطرق بإيجاز إلى العمل التطوعي في المجتمع الهنغاري. |
Qu'il me soit permis d'aborder ici le problème des petits Etats insulaires, dont la fragilité est connue de tous. | UN | وأود اﻵن أن أتطرق إلى مشكلة الدول الجزرية الصغيرة التي يدرك جميع الحاضرين هنا حالتها الهشة. |
S'agissant des processus politiques, j'aimerais aborder la question des droits de l'homme. | UN | وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان. |
Je voudrais maintenant aborder un autre problème qui représente une menace pour de nombreux pays : le trafic illicite de stupéfiants. | UN | وأود كذلك أن أتطرق إلـــى مشكلة أخرى تشكل تهديدا لبلدان كثيرة، ألا وهي مشكلــة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Je voudrais aborder maintenant brièvement les politiques et programmes en matière de population de la République islamique d'Iran. | UN | أود اﻵن أن أتطرق بإيجاز للبرامج والسياسات السكانية في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Néanmoins, j'aimerais aborder certaines questions qui revêtent pour mon pays une très grande importance. | UN | مع ذلك، أود أن أتطرق إلى قضايا معينة لها أهمية خاصة لبلدي. |
Je voudrais évoquer brièvement l'augmentation, ces dernières années, du nombre de volontaires au Japon. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى زيادة العمل التطوعي في اليابان في السنوات الماضية. |
A cet égard, je voudrais parler ici des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, qui s'est produite il y a plus de sept ans. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أتطرق إلى آثار كارثة تشرنوبل التي وقعت منذ ما يزيد على سبعة أعوام. |
Le Président (parle en arabe) : Je voudrais maintenant passer à des questions d'organisation ayant trait à la conduite de la séance. | UN | الرئيس: أود الآن أن أتطرق إلى بعض المسائل التنظيمية المتعلقة بطريقة تسيير الجلسة. |
J'ai dit : "J'y touche pas". Et là, il a refusé. | Open Subtitles | قلت له لا أريد أن أتطرق إليه, لذلك رفضه. |
Je voudrais en particulier m'étendre sur un sujet qui revêt une importance toujours plus grande pour l'Ukraine et certains autres États. | UN | وأود أن أتطرق بشكل خاص إلى مسألة أضحت من المشاكل المتعاظمة التي تواجه أوكرانيا وعددا من الدول اﻷخرى. |
Dans ma brève déclaration, je n'ai traité que de quelques-unes des questions de désarmement. | UN | لم أتطرق في بياني المختصر إلا إلى مسائل قليلة من مسائل نزع السلاح. |
J'en viens maintenant à la réforme et à la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies et à la reconstitution de ses ressources. | UN | واﻵن أتطرق الى عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها وتعزيز مواردها. |
Je souhaite soulever trois points concernant les débats d'aujourd'hui. | UN | أود أن أتطرق إلى ثلاث نقاط تتعلق بمناقشة اليوم. |
J'aimerais brièvement revenir sur la réforme des Nations Unies. | UN | وأود هنا أن أتطرق بإيجاز إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
Deuxièmement, j'aborderai des questions spécifiques concernant le suivi de la Conférence de la Barbade que nous devons examiner à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
j'en arrive maintenant à l'autre point de l'ordre du jour : la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et les questions connexes. | UN | والآن أتطرق إلى البند الآخر على جدول أعمالنا، قضية التمثيل العادل في مجلس الأمن والمسائل الأخرى المتصلة بها. |