j'ai l'honneur de présenter le bref rapport suivant sur les travaux de la Cinquième Commission. | UN | وبالتالي، يشرفني أن أتولى عرض التقرير الموجز التالي عن أعمال اللجنة الخامسة. |
Une fois à l'intérieur, laissez-moi gérer ça. | Open Subtitles | انظر ، بمُجرد دخولنا دعني أتولى ذلك الأمر |
je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004. | UN | وإنني في الحقيقة أشعر بأنني أصغر من أن أتولى هذه المهام في بداية دورة هذه السنة. |
J'ai eu le véritable privilège d'occuper le poste de Président de l'Assemblée au cours de cette année particulièrement intéressante. | UN | لقد تشرفت حقا بالفرصة التي سنحت لي بأن أتولى منصب رئيس الجمعية أثناء هذه السنة المثيرة إلى أبعد الحدود. |
Allez faire la fête. je m'occupe de lui. | Open Subtitles | حسناَ، يا رفاق إذهبوا أنتم للحفلة أنا أتولى ذلك |
C'est un grand honneur pour mon pays ainsi que pour moi-même d'assumer la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | إنه لشرف عظيم بالنسبة لبلدي، وبالنسبة لي شخصياً، أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai donc à présent l'honneur de présenter le bref rapport suivant sur les travaux de la Cinquième Commission. | UN | وبالتالي، يشرفني أن أتولى عرض التقرير الموجز التالي عن أعمال اللجنة الخامسة. |
Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est identique aux résolutions adoptées au titre du même point de l'ordre du jour lors de précédentes sessions de l'Assemblée générale. | UN | ومشروع القرار الذي يشرفني أن أتولى عرضه مماثل للقرارات التي اعتمدت تحت نفس البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة. |
C'est qu'une question de temps avant que je puisse gérer mes émotions. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت فقط قبل أن أتولى أمر عواطفي |
je pense que tu devrais me laisser gérer les choses maintenant, OK ? | Open Subtitles | الأمر فحسب أنيّ أعتقد أنّ عليك أن تتركيني أتولى الأمور من هنا فصاعداً، حسناً؟ |
je pense qu'il est mieux à partir de maintenant que je m'en occupe moi-même. | Open Subtitles | واعتقد أنه من الآن فصاعداً .. فالأفضل أن أتولى هذا بنفسي |
Moi ? C'est ton cirque. je m'occupais de la banque. | Open Subtitles | هذه عمليتك، كنتُ ما أزال أتولى أمر المصرف. |
Il y a deux ans, j'ai dû, moi aussi, prendre la présidence de la Conférence du désarmement dès mon arrivée à Genève. | UN | قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف. |
Aujourd'hui j'ai le double honneur d'accéder à la présidence de la Conférence du désarmement et d'y prendre la parole pour la première fois en tant que chef de la délégation du Mexique. | UN | وانه لشرف مزدوج لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أتحدث هنا للمرة اﻷولى باعتباري رئيساً لوفد المكسيك. |
C'est un grand honneur pour moi d'occuper la présidence de la Commission du désarmement. | UN | وإنه لمن دواعي الشرف العظيم أن أتولى منصب رئيس هيئة نزع السلاح. |
Peux-tu faire cela pour moi... quand je m'occupe de ceci ? | Open Subtitles | أيُمكنك فعل هذا لأجلي بينما أتولى أمر الحانة؟ |
C'est un honneur pour moi que d'assumer la présidence de la Conférence du désarmement en ce moment. | UN | ويشرفني أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذا الوقت. |
je prends le premier avion, et je m'en charge. | Open Subtitles | كابوس لعين، أتريد أن أسافر لك و أتولى الأمر |
C'est un honneur tout particulier pour moi que d'accéder à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | إنه لشرف كبير لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Et vu que je reprends le contrôle, vous pouvez juste rédiger les chèques de loyer à mon nom. | Open Subtitles | وتراني كيف أتولى الامر, يمكنك فقط كتابة شيكاتالأيجارمباشرةًلي. |
Tu aurais quand même dû rester en dehors de mes affaires. | Open Subtitles | بالرغم من هذا فكان عليك أن تدعني أتولى الأمر. |
Un comité de gestion du personnel, que j'ai l'honneur de présider, se réunit tous les mois pour examiner les questions relatives au personnel. | UN | وتجتمع لجنة إدارة شؤون الموظفين، التي أتولى رئاستها، بصورة شهرية لمناقشة المسائل المتعلقة بعملها. |
J'interviens en tant que représentant de mon pays, mais il se trouve que, par coïncidence, je suis aussi le coordonnateur du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | أنا أتكلم الآن باسم بلدي، ولكن ثمة مصادفة أنني أتولى حالياً أيضاً مهمة منسق المجموعة الغربية وبلدان أخرى. |
je tiens à vous assurer que c'est avec un grand plaisir et beaucoup de confiance que j'assume mes fonctions d'Ambassadeur de l'Allemagne auprès de cette Conférence, même en ces temps difficiles. | UN | وأود أن أؤكد لكم أنني أتولى مهامي كسفير لألمانيا لدى هذا المؤتمر بسرور بالغ وثقة كبيرة حتى في هذا الوقت العصيب. |