"أتولى" - Traduction Arabe en Français

    • de présenter
        
    • gérer
        
    • je
        
    • prendre
        
    • occuper
        
    • m'occupe
        
    • assumer
        
    • charge
        
    • m'en occupe
        
    • accéder à
        
    • reprends
        
    • mes
        
    • j'ai l'honneur
        
    • mon
        
    • plaisir
        
    j'ai l'honneur de présenter le bref rapport suivant sur les travaux de la Cinquième Commission. UN وبالتالي، يشرفني أن أتولى عرض التقرير الموجز التالي عن أعمال اللجنة الخامسة.
    Une fois à l'intérieur, laissez-moi gérer ça. Open Subtitles انظر ، بمُجرد دخولنا دعني أتولى ذلك الأمر
    je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004. UN وإنني في الحقيقة أشعر بأنني أصغر من أن أتولى هذه المهام في بداية دورة هذه السنة.
    J'ai eu le véritable privilège d'occuper le poste de Président de l'Assemblée au cours de cette année particulièrement intéressante. UN لقد تشرفت حقا بالفرصة التي سنحت لي بأن أتولى منصب رئيس الجمعية أثناء هذه السنة المثيرة إلى أبعد الحدود.
    Allez faire la fête. je m'occupe de lui. Open Subtitles حسناَ، يا رفاق إذهبوا أنتم للحفلة أنا أتولى ذلك
    C'est un grand honneur pour mon pays ainsi que pour moi-même d'assumer la présidence de la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف عظيم بالنسبة لبلدي، وبالنسبة لي شخصياً، أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    J'ai donc à présent l'honneur de présenter le bref rapport suivant sur les travaux de la Cinquième Commission. UN وبالتالي، يشرفني أن أتولى عرض التقرير الموجز التالي عن أعمال اللجنة الخامسة.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est identique aux résolutions adoptées au titre du même point de l'ordre du jour lors de précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أتولى عرضه مماثل للقرارات التي اعتمدت تحت نفس البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    C'est qu'une question de temps avant que je puisse gérer mes émotions. Open Subtitles إنها مسألة وقت فقط قبل أن أتولى أمر عواطفي
    je pense que tu devrais me laisser gérer les choses maintenant, OK ? Open Subtitles الأمر فحسب أنيّ أعتقد أنّ عليك أن تتركيني أتولى الأمور من هنا فصاعداً، حسناً؟
    je pense qu'il est mieux à partir de maintenant que je m'en occupe moi-même. Open Subtitles واعتقد أنه من الآن فصاعداً .. فالأفضل أن أتولى هذا بنفسي
    Moi ? C'est ton cirque. je m'occupais de la banque. Open Subtitles هذه عمليتك، كنتُ ما أزال أتولى أمر المصرف.
    Il y a deux ans, j'ai dû, moi aussi, prendre la présidence de la Conférence du désarmement dès mon arrivée à Genève. UN قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف.
    Aujourd'hui j'ai le double honneur d'accéder à la présidence de la Conférence du désarmement et d'y prendre la parole pour la première fois en tant que chef de la délégation du Mexique. UN وانه لشرف مزدوج لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أتحدث هنا للمرة اﻷولى باعتباري رئيساً لوفد المكسيك.
    C'est un grand honneur pour moi d'occuper la présidence de la Commission du désarmement. UN وإنه لمن دواعي الشرف العظيم أن أتولى منصب رئيس هيئة نزع السلاح.
    Peux-tu faire cela pour moi... quand je m'occupe de ceci ? Open Subtitles أيُمكنك فعل هذا لأجلي بينما أتولى أمر الحانة؟
    C'est un honneur pour moi que d'assumer la présidence de la Conférence du désarmement en ce moment. UN ويشرفني أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذا الوقت.
    je prends le premier avion, et je m'en charge. Open Subtitles كابوس لعين، أتريد أن أسافر لك و أتولى الأمر
    C'est un honneur tout particulier pour moi que d'accéder à la présidence de la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف كبير لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Et vu que je reprends le contrôle, vous pouvez juste rédiger les chèques de loyer à mon nom. Open Subtitles وتراني كيف أتولى الامر, يمكنك فقط كتابة شيكاتالأيجارمباشرةًلي.
    Tu aurais quand même dû rester en dehors de mes affaires. Open Subtitles بالرغم من هذا فكان عليك أن تدعني أتولى الأمر.
    Un comité de gestion du personnel, que j'ai l'honneur de présider, se réunit tous les mois pour examiner les questions relatives au personnel. UN وتجتمع لجنة إدارة شؤون الموظفين، التي أتولى رئاستها، بصورة شهرية لمناقشة المسائل المتعلقة بعملها.
    J'interviens en tant que représentant de mon pays, mais il se trouve que, par coïncidence, je suis aussi le coordonnateur du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN أنا أتكلم الآن باسم بلدي، ولكن ثمة مصادفة أنني أتولى حالياً أيضاً مهمة منسق المجموعة الغربية وبلدان أخرى.
    je tiens à vous assurer que c'est avec un grand plaisir et beaucoup de confiance que j'assume mes fonctions d'Ambassadeur de l'Allemagne auprès de cette Conférence, même en ces temps difficiles. UN وأود أن أؤكد لكم أنني أتولى مهامي كسفير لألمانيا لدى هذا المؤتمر بسرور بالغ وثقة كبيرة حتى في هذا الوقت العصيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus