"nous venons pêcher le hareng "Qui vit dans ce bel océan | Open Subtitles | أتينا لنصطاد سمك الرنجة التى تعيش فى البحر الجميل |
Regarde une volée d'oiseaux ou un banc de poissons à l'unisson, et tu auras une petite idée d'où on vient. | Open Subtitles | مشاهدة سرب من الطيور أم مجموعة من الأسماك تتحرك كواحد ثم تلمح المكان الذي أتينا منه |
Quand on est arrivés ici, je pensais que c'était enfin fini. | Open Subtitles | عندما أتينا إلي هنا, اعتقدت أن الأمر إنتهي أخيراً |
Nous sommes venus pour parler. Pas d'armes, s'il vous plaît. | Open Subtitles | أتينا إلى هُنا لنتحدث وليس لأطلاق النار، رجاءًا. |
on est venu pour mettre Charline sur mon assurance santé. | Open Subtitles | حسنًا،نحن أتينا فقط لضم كارلين إلى تأميني الصحة |
on est venus détruire ce monde et on a réussi. | Open Subtitles | لقد أتينا هنا لتدمير هذا العالم وقد فعلنا |
Il y a une génération, à notre arrivée du Pays de Galles, je n'avais jamais rien vu d'aussi beau. | Open Subtitles | لجيل مضى عندما أتينا من ويلز لهذا الخليج لم أر شيئاً أكثر جمالاً في حياتي |
Nous avons été ravis de verser un tribut, seigneur Khan. | Open Subtitles | لقد أتينا بكل سرور لدفع الجزية للخان الملك |
Et pourquoi cette harmonie avec la nature? nous venons de la Terre, vivons sur la Terre et retournerons à la Terre. | UN | لماذا نعيش في وئام مع الطبيعة؟ فقد أتينا من باطن الأرض، ونعيش على سطح الأرض، وسنعود إلى باطن الأرض. |
Comme Peter Piot l'a dit ce matin, nous venons de milieux différents et nous avons des stratégies différentes; il n'en reste pas moins que nous avons besoin les uns des autres. | UN | وكما قال السيد بيتر بيوت هذا الصباح، أتينا من خلفيات مختلفة ولدينا أساليب مختلفة، لكننا ببساطة نحتاج إلى بعضنا البعض. |
Alors que nous cherchons à apporter des réponses aux défis d'aujourd'hui et à définir les actions futures, il nous faut garder à l'esprit d'où nous venons et ce que nous avons accompli. | UN | وفي بحثنا عن ردود على تحديات الوقت الحاضر، وفي رسمنا ﻵفاق العمل المستقبلي، يجب أن نراعي من أين أتينا وماذا حققنا. |
Nora et moi, on vient juste pour quelques conseils pour après. | Open Subtitles | نورا وأنا أتينا لنعرف بعض النصائح لما بعد العلاج |
Tu sais, d'où on vient, notre éducation, notre vision le monde. | Open Subtitles | تعلم، من أين أتينا كيف تربينا، كيف نرى العالم. |
on vient ici pour communier avec la nature, pas pour la regarder bouffer des gens. | Open Subtitles | أتينا إلى هنا لنتشارك مع الطبيعة لا لنشاهدها تأكل الناس. |
C'est ça, ma vie. C'est pour ça qu'on est venus ici. | Open Subtitles | هذه هي حياتي ،وهذا سبب أننا أتينا إلي هنا |
Nous sommes venus ici pour tuer ou capturer les responsables directs. | Open Subtitles | أتينا إلى هنا لقتل أو القبض على المسؤولين المباشرين |
Comme je disais Nous sommes venus en bonne foi. Vous avez dit être indisponible. | Open Subtitles | كما كنتُ أقول، أتينا إليك بنيّة طيّبة فقلتَ أنّك غير متفرّغ |
on est venu vous dire que Will Balint est mort. | Open Subtitles | لقد أتينا لإخبارك بأن ويل بالينت قد توفى |
Si on suit le fleuve, on retrouvera notre point de départ. | Open Subtitles | سنسير بمحاذاة هذا النهر وبذلك نعود من حيث أتينا |
Nous avons fait tout ce chemin. Qu'au moins l'une de nous devrais obtenir ce qu'ils souhaitent. | Open Subtitles | لقد أتينا كل هذه المسافة على الأقل واحد منا سيحصل على ما يريد |
Mais vu qu'on s'est tous levés pour venir bosser aujourd'hui, essayons autre chose. | Open Subtitles | لكن بما أننا أتينا اليوم كلنا إلى العمل ففكرت لمَ لا نجرّب أمراً مختلفاً |
Mme Athina Diakoumakou | UN | السيدة أتينا دياكوماكو |
nous étions poussière, nous allons tourbillonner pendant quelque temps avant de redevenir poussière et de retourner vers notre Pacha Mama, vers Mère nature, que nous avons meurtrie et n'avons pas respectée. | UN | لقد أتينا من تراب وبعد أن ندور في دوامة لبعض الوقت نعود إلى التراب، إلى أمنا الأرض، أمنا الطبيعة. |
Une fois de plus, Nous sommes venus devant l'organe central de l'ONU pour soulever une question tout aussi importante, et pas seulement pour les Argentins. | UN | فها نحن قد أتينا مجدداً إلى قلب الأمم المتحدة، لإثارة مسألة عادلة بقدر ما هي حيوية، وليس للأرجنتين فحسب. |
C'est pour cette raison, et aussi parce que nous sommes convaincus que l'Assemblée générale représente de façon bien plus authentique la communauté internationale, que nous nous présentons aujourd'hui devant vous. | UN | وفي هذه الحال، وﻷننا متأكدون من أن الجمعية العامة أوسع تمثيلا للمجتمع الدولي، فقد أتينا إليكم اليوم. |