Enfin, ma délégation estime que les ressources humaines constituent le bien le plus précieux des pays et des institutions. | UN | أخيرا، يرى وفد بلادي أن الموارد البشرية هي أثمن ما تملكه البلدان والمؤسسات من أصول. |
Nos enfants sont notre bien le plus précieux, et nous devons les traiter comme tel. | UN | وأطفالنا هم أثمن هدايا لنا، وعلينا أن نبدأ بمعاملتهم كأثمن هدايا لنا. |
Pourquoi le sujet persiste-t-il à titiller mon bien le plus précieux, ma concentration ? | Open Subtitles | لماذا هذه المسألة تستمر في إزعاجي في أثمن سلعة لدي، تركيزي؟ |
La question démographique est liée aux êtres humains, ressource la plus précieuse et la plus importante pour la réalisation du développement suivi. | UN | إن مسألة السكان مسألة متصلة بين البشر، وهم أثمن وأقوى مورد فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous, Portoricains, avons nos propres «Antigones», qui, parce que ce sont les nôtres, nous sont plus précieuses et plus utiles. | UN | ونحن البورتوريكيين أيضا لدينا مثيلات شخصية أنتيغون، وهن أثمن وأنفع لنا ﻷنهم منا. |
Car dans le vide créé par la perte de ce qui est le plus cher, les opportunités abondes l'influence est à son plus haut point, et les désirs deviennent réalité. | Open Subtitles | من الفراغ الناتج عن خسارة ما هو أثمن شيءالفرصةتتوفرللتأثيربأقصىحد، والرغبة تصبح مصيراً |
Ensuite, j'ai fondé ma propre famille, sachant qu'ils seront ce que j'ai de plus précieux dans chaque moment de danger auquel je suis confronté. | Open Subtitles | ثم قد انشأت عائلةٍ خاصة بي مدركًا أن هؤلاء أثمن ما أملك أعيش كل لحظة مدركًا خطر ما أفعل |
Dans la Ceinture, l'air et l'eau sont plus précieux que l'or | Open Subtitles | داخل حزام الكويكبات ، الهواء والماء أثمن من الذهب |
Le faire signifierait remettre en cause le legs le plus précieux et le plus vital de l'humanité. | UN | إذا اغفلت البيئة سيعرض للخطر أثمن شيء لدينا وأكثره حيوية. |
Le droit international contemporain n'est plus indifférent au sort des populations, élément constitutif le plus précieux de l'État. | UN | ولم يعد القانون الدولي المعاصر منصرفا عن مصير السكان، الذين هم أثمن العناصر المكوّنة للدولة. |
En effet, la paix, ce bien commun le plus précieux au monde, n'a jamais été aussi menacée. | UN | والواقع أن السلام، وهو أثمن سلعة أساسية مشتركة في العالم، يتعرض لتهديد عظيم لم يتعرض له من قبل أبدا. |
Les enfants sont le trésor le plus précieux qui mérite le plus d'amour et de respect. | UN | فالأطفال أثمن كنز ويستحقون أقصى آيات الحب والاحترام، وهم يوهبون لكل جيل من الأجيال كتحد لحكمته وإنسانيته. |
Nos traditions nous ont appris à apprécier la nature comme étant le plus précieux patrimoine que nous devons transmettre dans son intégralité à nos enfants. | UN | فتقاليدنا تعلمنا أن نصون الطبيعة بوصفها أثمن إرث نورثه ﻷولادنا. |
Ils sont également la ressource la plus précieuse d'un pays. | UN | وهم أيضاً أثمن الموارد البشرية في أي بلد. |
Leurs efforts inlassables pour aider les enfants du monde entier, notre ressource la plus précieuse, ne seront pas oubliés des générations futures. | UN | إن الأجيال المقبلة ستسجل جهودها الدؤوبة من أجل مساعدة أطفال العالم، وهم أثمن مواردنا. |
Leurs avis autorisés et le fait qu'ils acceptent de travailler à titre gracieux constituent pour l'heure les ressources les plus précieuses du Comité. | UN | وتعد خبراتهم واستعدادهم للعمل دون مقابل من بين أثمن الموارد المتاحة حاليا للجنة. |
Oui, et c'est surement trois fois plus cher aussi. | Open Subtitles | نعم, و من المحتمل أيضاً إنه أثمن ثلاث مرات |
À ce moment-là, on a compris que quand on est obsédés par le jeu, on peut perdre des trucs de grande valeur. | Open Subtitles | في تلك اللحظة جميعنا تعلمنا أنك عندما تصبح مهووساً بالقمار يمكن أن تخسر ما هو أثمن من المال |
Et ils valent bien plus que la récompense offerte par le FBI. | Open Subtitles | أجل وهى أثمن بكثير من الجائزة التي يعرضها المكتب الفيدرالي |
Quel est la chose la plus chère que l'ont peut sortir de l'entrepôt ? | Open Subtitles | ما هو أثمن شيء يمكننا حمله خارج المستودع؟ |
- Tu es jeune. Tes dons et ta destinée sont trop précieux pour être sacrifiés. | Open Subtitles | أنت شاب , موهبتك , قدرك إنها أثمن بكثير من هذه التضحية |