"أجرى فريق" - Traduction Arabe en Français

    • une équipe
        
    • l'équipe
        
    • équipe de
        
    • on a chargé
        
    • le Groupe de
        
    Par la suite, une équipe d'enquête DOCEX de la SFOR a procédé à une inspection des bureaux de la police spéciale du Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska à Bijeljina. UN وفي أعقاب ذلك، أجرى فريق للبحث عن الوثائق تابع للقوة عملية تفتيش في مركز وزارة الداخلية لجمهورية صربسكا في بيجلجينا.
    Un projet pilote a été lancé dans le secteur 1 (Djouba) et a récemment été examiné pour la première fois par une équipe de consultants suédois. UN وقد بدأ تطبيق مشروع تجريبي في القطاع الأول، جوبا كما أجرى فريق سويدي من الاستشاريين البيئيين استعراضا أوليا.
    une équipe indépendante a évalué la première phase du projet en novembre 1997. UN ١٠ - وقد أجرى فريق تقييم مستقل تقديرا للمرحلة اﻷولى من المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    En 2000, l'équipe chargée de l'évaluation a réalisé une évaluation du Programme quinquennal à son terme et établi un rapport d'évaluation. UN وفي عام 2000، أجرى فريق خبراء التقييم تقييما للبرنامج حتى نهاية المدة وجمَّع تقريرا تقييميا.
    Plus de 200 inspections ont été réalisées à ce jour par l'équipe de contrôle des activités chimiques. UN وقد أجرى فريق الرصد حتى اﻵن ما يزيد على ٢٠٠ عملية تفتيش ﻷغراض الرصد.
    La même équipe de la Commission mixte/MONUT a négocié leur libération. UN وقد أجرى فريق اللجنة المشتركة والبعثة نفسه مفاوضات أدت إلى إطلاق سراحهم.
    Dans le cadre de cette initiative, on a chargé des consultants indépendants de faire une enquête sur la perception de l'intégrité afin de connaître l'avis et l'attitude du personnel. UN وفي إطار المبادرة، أجرى فريق من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين استقصاء حول مفهوم النزاهة بهدف الوقوف على تصورات الموظفين ومواقفهم.
    Au cours de la période considérée, le Groupe de contrôle nucléaire a procédé à 171 inspections dans 73 installations, dont 20 n'avaient pas encore été inspectées. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى فريق الرصد النووي ١٧١ عملية تفتيش في زهاء ٣٧ مرفقا، منها ٠٢ مرفقا لم تُفتش من قبل.
    une équipe d'examen a procédé à une analyse globale de la Division de la police et a formulé des recommandations sur la façon dont la Division pourrait s'acquitter de ses fonctions d'une manière plus efficace et plus rationnelle. UN أجرى فريق الاستعراض تحليلا شاملا لشعبة الشرطة، حيث تقدم بتوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للشعبة أداء المهام المكلفة بها بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Parallèlement, une équipe de consultants mise sur pied par le concepteur du progiciel de gestion intégré a procédé à une seconde évaluation des produits attendus. UN وبالتوازي مع ذلك، أجرى فريق من الخبراء الاستشاريين التابعين للشركة المورّدة لبرمجيات تخطيط موارد المؤسسة تقييمًا آخر للنواتج المتوخاة من تصميم المشروع.
    Une évaluation de la planification de la liquidation a été effectuée en novembre 2010 par une équipe constituée au sein du personnel du Département de l'appui aux missions. UN أجرى فريق من موظفي إدارة الدعم الميداني تقييماً لتخطيط التصفية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    38. Au cours de la période du 8 au 12 décembre 1998, une équipe de la Commission a mené une inspection de sites en Iraq, l'objectif étant de trouver des documents et articles interdits liés aux programmes iraquiens de production d'armes de destruction de masse. UN ٣٨ - وخلال الفترة من ٨ الى ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أجرى فريق تابع للجنة تفتيشا لبعض المواقع في العراق، كان الهدف منه العثور على وثائق ومكونات محظورة تتعلق ببرامج العراق ﻷسلحة الدمار الشامل.
    Le sous-marin ayant été remorqué à terre le 25 juin, le Gouvernement de la République de Corée a chargé une équipe spéciale d'enquête de procéder à un examen approfondi des faits et des circonstances de l'incident. UN وبعد سحب الغواصة إلى الشاطئ في ٢٥ حزيران/يونيه، أجرى فريق تحقيق خاص تابع لحكومة جمهورية كوريا فحصا شاملا لﻷدلة والظروف المحيطة بالحادث.
    À la fin du mois de mars 1997, une équipe internationale de chimistes a tenu des entretiens techniques avec la partie iraquienne, en préparation de la visite du Président à Bagdad au mois d'avril. UN وفي نهاية آذار/ مارس ١٩٩٧، أجرى فريق من الخبراء الكيميائيين الدوليين مباحثات مع الجانب العراقي في إطار الاستعدادات لزيارة رئيس اللجنة لبغداد في نيسان/أبريل.
    Dans le courant de la journée, une équipe d'observateurs et une équipe spéciale d'enquête des Nations Unies s'est rendue sur les lieux de l'incident pour déterminer si l'armée nord-coréenne avait violé la Convention d'armistice. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم، أجرى فريق مراقبين مشترك من اﻷمم المتحدة/فريق تحقيق خاص، تحقيقا في موقع الحادث، وقرر أن الجيش الكوري الشمالي قد ارتكب انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    une équipe d'inspection (UNSCOM 144) vient de mener une autre enquête sur les déclarations de l'Iraq concernant ses efforts d'acquisition. UN وقد أجرى فريق تفتيش (UNSCOM 144) لتوه مزيدا من التحقيق في إعلانات العراق بشأن جهوده للاقتناء.
    Préalablement à cet examen, l'équipe de jeunes participants a évalué les programmes et formulé des recommandations. UN وفي إطار التحضير للاستعراض، أجرى فريق الشباب تقييما للبرنامج وقدّم توصيات.
    79. Ensuite, l'équipe d'inspection mentionnée au paragraphe 7 ci—dessus s'est rendue pour vérification sur place au siège du Ministère et sur les divers campus de l'Université. UN ٩٧- وفي وقت لاحق، أجرى فريق التفتيش المذكور في الفقرة ٧ أعلاه عملية تفتيش موقعي في مقر الوزارة وفي مختلف مرافق الجامعة.
    49. Au cours de la période pendant laquelle la Commission a pu mener ses activités de contrôle en Iraq, l'équipe de contrôle biologique a effectué 84 inspections d'installations biologiques et de sites connexes. UN ٩٤ - وخلال الفترة التي كان من الممكن فيها القيام بأنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة، أجرى فريق الرصد البيولوجي نحو ٨٤ عملية تفتيش للمرافق البيولوجية والمواقع المتصلة بها.
    En outre, une enquête préliminaire sur les activités concrètes entreprises au niveau national pour donner suite aux recommandations du Comité a été effectuée par l’équipe d’appui et les activités à mener ont été envisagées. UN وباﻹضافة إلى هذا، أجرى فريق الدعم دراسة استقصائية أولية لﻷنشطة المحددة المضطلع بها عند متابعة توصيات اللجنة على الصعيد الوطني، كمـا كـان ثمـة نظـر فـي اﻷنشطـة المقرر القيام بها.
    Dans le cadre de cette initiative, on a chargé des consultants indépendants de faire une enquête sur la perception de l'intégrité afin de connaître l'avis et l'attitude du personnel. UN وفي إطار المبادرة، أجرى فريق من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين استقصاء حول مفهوم النزاهة بهدف الوقوف على تصورات الموظفين ومواقفهم.
    Des travaux techniques considérables ont été réalisés par le Groupe de travail spécial et une proposition de synthèse a récemment été présentée par un important groupe de Parties. UN وقد أجرى فريق الالتزامات الإضافية الكثير من العمل التقني، وطرحت مؤخراً مجموعة كبيرة من الأطراف مقترحاً موحداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus