"أجري في" - Traduction Arabe en Français

    • s'est déroulé le
        
    • organisé le
        
    • a eu lieu en
        
    • menée en
        
    • effectué en
        
    • réalisée en
        
    • effectuée en
        
    • s'est tenu en
        
    • a eu lieu à
        
    • tenu à la
        
    • a eu lieu le
        
    • tenu le
        
    • réalisée au
        
    • organisé en
        
    • menée dans
        
    Prenant note des résultats du référendum sur l'indépendance qui s'est déroulé le 16 août 1995, UN وإذ تحيط علما بنتائج الاستفتاء حول الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ في برمودا،
    Prenant acte des résultats du référendum sur l'indépendance organisé le 16 août 1995, UN وإذ تلاحظ نتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    La station a également enregistré avec beaucoup de précision la regrettable explosion nucléaire qui a eu lieu en Chine récemment. UN كما سجلت المحطة بدقة بالغة التفجير النووي المؤسف الذي أجري في الصين.
    Une évaluation indépendante menée en 2009 a constaté que le Fonds mondial était devenu un outil efficace de financement des soins de santé. UN وخلص تقييم مستقل أجري في عام 2009، إلى أن الصندوق العالمي أثبت وجوده باعتباره قناة فعالة لتمويل القطاع الصحي.
    Par exemple, les données démographiques sur le territoire palestinien occupé sont fondées sur un recensement effectué en 1967 qui a été mis à jour chaque année. UN فعلى سبيل المثال، تستند بيانات السكان المتعلقة باﻷراضي الفلسطينية المحتلة إلى تعداد عام للسكان أجري في عام ١٩٦٧ ظل يستكمل سنويا.
    En outre, des travaux analytiques ont débuté en vue de la rédaction d'une publication à paraître en 2011, qui s'appuieront sur des recherches empiriques menées sur la base d'une enquête qui sera elle-même réalisée en 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ العمل التحليلي لإصدار منشور في عام 2011 تدعمه بحوث تجريبية تستند إلى استقصاء أجري في عام 2011.
    L'évaluation de ce projet, effectuée en 1992, a permis de conclure que Évaluation par le PNUD du projet RAF/88/127 (novembre 1992), par. 33. UN والتقييم الذي أجري في عام ١٩٩٢ فــي إطار هذا المشروع قد أدى الى نتيجة مفادها أنه:
    99. Les résultats de l'examen officiel du brevet qui s'est tenu en juillet 1993 pour les élèves de la quatrième année du cycle primaire supérieur ont indiqué une nouvelle amélioration de la performance scolaire par rapport aux résultats de 1992. UN ٩٩ - وأظهرت نتائج امتحان البريفيه الرسمي، الذي أجري في تموز/يوليو ١٩٩٣ لطلاب الصف اﻹعدادي الرابع، المزيد من التحسن في تحصيل الطلاب، بالمقارنة مع نتائج امتحان عام ١٩٩٢.
    Lors du vote qui a eu lieu à cette séance, M. Ronny Abraham (France) a obtenu la majorité requise des voix. UN وحصل السيد روني أبراهام في التصويت الذي أجري في الجلسة المذكورة على الأغلبية المطلوبة من الأصوات في مجلس الأمن.
    Notant les résultats du référendum sur l'indépendance qui s'est déroulé le 16 août 1995, UN إذ تلاحظ نتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Notant les résultats du référendum sur l'indépendance qui s'est déroulé le 16 août 1995, UN وإذ تلاحظ نتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Prenant note des résultats du référendum sur l'indépendance qui s'est déroulé le 16 août 1995, UN إذ تحيط علما بنتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Les citoyens monténégrins ont décidé de rétablir l'indépendance du Monténégro dans un référendum démocratique, organisé le 26 mai 2006. UN 11- وقد قرر مواطنو الجبل الأسود استعادة الاستقلال وذلك في استفتاء ديمقراطي أجري في 26 أيار/مايو 2006.
    En 1992 a été organisé le cinquième recensement démographique d'où il est ressorti que la population se composait de 5 118 599 habitants. Le quatrième recensement avait eu lieu en 1971 et avait permis d'établir que le nombre d'habitants était de 3 544 648. UN أجري عــــام 1992 التعداد السكاني الخامس الذي حدد عدد السكان بـ 599 118 5 نسمة، وكان التعداد الرابع قد أجري في عام 1971 وحدد عدد السكان بـ 648 544 3 نسمة.
    Lors d'un référendum organisé le 24 janvier 2009, l'État a approuvé sa nouvelle Constitution, qui cadre avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفي استفتاء أجري في 24 كانون الثاني/يناير 2009، وافقت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على دستورها الجديد، الذي يتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Bien qu'un certain nombre d'examens au cas par cas des lois se soient déroulés, le dernier examen d'ensemble a eu lieu en 1957. UN وأضافت أن آخر استعراض شامل قد أجري في عام 1957، وإن كانت قد أجريت بعد ذلك استعراضات خاصة لقوانين منفردة.
    D'après une enquête menée en 1996, 55 % des personnes de l'échantillon de Cisjordanie et 77 % de celui de la bande de Gaza ont une assurance maladie. UN ووفقاً لمسح أجري في عام 1996 على أساس العينة، يغطي التأمين الصحي 55 في المائة من سكان الضفة الغربية و77 في المائة من سكان قطاع غزة.
    Un sondage mondial effectué en 2011 auprès du personnel sur les fonctions de suivi et d'évaluation a mis en lumière les points forts, les difficultés et les domaines où une croissance est nécessaire. UN وسلط استقصاء عالمي للموظفين أجري في عام 2011 بشأن وظيفة الرصد والتقييم الضوء على مواطن القوة، والتحديات، ومجالات النمو.
    La politique de gestion globale des risques a donc été remaniée en tenant compte des conclusions de la dernière évaluation globale des risques, réalisée en 2009. UN وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009.
    Une évaluation effectuée en 2009 a fait apparaître une amélioration des incidences sur la fourniture de l'assistance humanitaire par groupe de questions et par secteur. UN وأظهر تقييم أجري في عام 2009 تحسن الأثر على تقديم المساعدة الإنسانية من جانب المجموعات والأطراف الفاعلة في القطاعات.
    La négociation puis la mise en œuvre de l'Accord de paix global de 2005, ainsi que le référendum qui s'est tenu en janvier dernier, sont des exemples de règlement pacifique d'une situation conflictuelle, un modèle de paix et de coopération pour le bien des populations. UN والتفاوض على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وتنفيذه والاستفتاء الذي أجري في شهر كانون الثاني/يناير، مثال على تسوية حالة من حالات الصراع بالوسائل السلمية ونموذج للسلام والتعاون من أجل مصلحة الشعبين.
    En 1999, l’examen quinquennal de la mise en oeuvre du Plan d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s’est tenue au Caire en 1994, a eu lieu à New York. UN وفي سنة ٩٩٩١، أجري في نيويورك استعراض السنوات الخمس للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام ٤٩٩١.
    Le Président donne lecture d'une lettre reçue du Président du Conseil de sécurité communiquant les résultats du vote tenu à la 6651e séance du Conseil de sécurité. UN وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها نتائج التصويت الذي أجري في جلسة مجلس الأمن 6651.
    " Prenant note des résultats du référendum sur l'indépendance qui a eu lieu le 16 août 1995; " UN " وإذ تحيط علما بنتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ " ؛
    Ces élections, ainsi qu'un plébiscite tenu le 6 mars 1994, ont confirmé le choix en faveur de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la République de Moldova. UN وأكدت نتيجة الانتخابات ونتيجة استفتاء عام وطني أجري في ٦ آذار/مارس ١٩٩٤ استقلال جمهورية مولدوفا ووحدة أراضيها.
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    Lors d'un référendum organisé en novembre 1987, les deux articles initialement rejetés ont été adoptés, après avoir été modifiés et reformulés. UN وفي استفتاء آخر أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، تمت الموافقة على هذين الحكمين المعلقين بعد تعديلهما وإعادة صياغتهما.
    Cependant, une enquête sur les rendements menée dans la région a montré que le rendement de cocaïne était plus élevé que ce qui avait été précédemment estimé. UN غير أن مسحا للمحاصيل أجري في المنطقة أشار إلى أن كمية الكوكايين المستخرجة من الكوكا تفوق التقديرات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus