"أجل الخروج" - Traduction Arabe en Français

    • pour sortir
        
    • à sortir
        
    • pour faire sortir
        
    • pour extraire
        
    • pour une sortie
        
    Pourtant, l'Afrique se déploie et se meut avec une détermination et une abnégation incommensurables pour sortir des labyrinthes de la misère. UN ومع ذلك فهي تكافح وتحشد إرادتها بعزم قوي وإنكار ذات من أجل الخروج من متاهات فقرها.
    Dans le cadre de son engagement envers la reconstruction rapide du pays, le Gouvernement exécutera les tâches immédiates figurant dans son programme pour sortir de la crise. UN وضمن إطار عمل الحكومة من أجل تحقيق التعمير السريع للبلد، ستُنفِّذ المهام الفورية الواردة في برنامجها من أجل الخروج من هذه الأزمة.
    Il a fait tout ce qu'il pouvait pour sortir la Conférence de l'impasse où elle se trouve actuellement, redoublant d'efforts lorsqu'il l'a présidée, du 18 août au 31 décembre 2003. UN وبذلت اليابان أقصى جهودها من أجل الخروج من الطريق المسدود الذي تواجهه الهيئة.
    Il est venu avec la bénédiction de ses partenaires sous-régionaux pour appuyer les efforts visant à aider la Côte d'Ivoire à sortir de l'impasse qui menace l'Accord d'Accra III. Les prochains jours permettront d'évaluer les résultats de son intervention. UN وأتى بمباركة أقرانه في المنطقة دون الإقليمية لإضافة ثقله من أجل الخروج من حالة الجمود التي تهدد اتفاق أكرا الثالث. وستتيح الأيام القليلة القادمة إجراء تقييم لنتائج تدخله.
    Nous pensons que le succès de la sixième Conférence d'examen du TNP, à laquelle a été approuvé un plan d'action sur cinq ans en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, donnera un nouvel élan aux efforts entrepris pour faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse. UN ونعتقد أن نجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، الذي وافق على خطة العمل لخمس سنوات في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، سيشكل زخما إيجابيا للجهود المبذولة من أجل الخروج من الطريق المسدود الذي توجد فيه أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    C'est la raison pour laquelle nous recommandons d'agir pour sortir de l'impasse actuelle. UN ولهذا، فإننا ندعو إلى العمل من أجل الخروج من المأزق الحالي.
    Leur lutte pour sortir du sous-développement est notre lutte. UN إن كفــاح تلك البلــدان من أجل الخروج من التخلف اﻹنمائي هو كفاحنا.
    Elle appuie également la proposition de convoquer une conférence de haut niveau pour sortir les négociations sur le projet de convention de l'impasse où elles sont actuellement et progresser sur certains points comme la définition du terrorisme. UN ويؤيد أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى من أجل الخروج من المأزق الحالي الذي تمر به المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية والمضي قدما لتناول الجوانب البالغة الأهمية مثل تعريف الإرهاب.
    Il faut trouver des compromis pour sortir de l'impasse dans laquelle se trouve le Comité spécial et faire aboutir les négociations. UN وأكد على ضرورة التوصل إلى حلول توفيقية من أجل الخروج من المأزق الذي وصلت إليه اللجنة المخصصة واختتام المفاوضات.
    Les efforts intenses pour sortir de l'impasse n'ont pas amené aux résultats escomptés. UN ولم تؤد الجهود المكثفة من أجل الخروج من المأزق إلى النتائج المتوقعة.
    Pour sa part, la Commission est chargée de veiller à ce que les pays tels que la Sierra Leone ne soient pas oubliés dans la lutte qu'ils mènent pour sortir d'un conflit. UN وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع.
    Pour sa part, la Commission est chargée de veiller à ce que les pays tels que la Sierra Leone ne soient pas oubliés dans la lutte qu'ils mènent pour sortir d'un conflit. UN وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع.
    Quelque chose qui était toujours là, juste se battre pour sortir. Open Subtitles شيء ما كان لطالما موجود هُناك يُحارب فقط من أجل الخروج
    Et tu devais te préparer pour sortir avec ton père. Open Subtitles واعتقدت أنه كان ينبغي عليكِ الإستعداد من أجل الخروج مع أبيكِ
    Il faut ouvrir un passage de polarité identique et identifier des coordonnées parallèles pour sortir et entrer. Open Subtitles إنه سوف يتطلب فتح ممر طاقة له قطبية متطابقة و تحديد الإحداثيات الموازية من أجل الخروج و الدخول
    Nous proposons de nous concentrer lors des prochaines séances en plénière sur l'examen des idées qui pourraient aider à sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations à la Conférence. UN وفي الجلسات العامة المقبلة نقترح أن يكون محور تركيزنا الرئيسي منصباً على إجراء مناقشات للأفكار التي يمكن أن تضيف قيمة من أجل الخروج من المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات في المؤتمر.
    Le Bhoutan, le Népal et le Myanmar s'emploient aussi à sortir de la catégorie des pays les moins avancés, entre autres en élaborant une stratégie dans ce sens avec leurs partenaires dans le domaine du développement. UN 130 - وتعمل حكومتا نيبال وميانمار أيضا من أجل الخروج من فئة أقل البلدان نموا عن طريق جملة أمور منها، وضع استراتيجية للخروج بدعم من شركائها في التنمية.
    90. Les difficultés découlant de la crise actuelle étaient accentuées par la marge d'action extrêmement limitée dont disposait la direction palestinienne pour faire sortir l'économie d'une régression qui semblait sans fin. UN 90- وأضافت قائلة إن التحديات التي تنطوي عليها الأزمة المستمرة تتعاظم نتيجةً للضيق الشديد في حيز التحرك المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من أجل الخروج بالاقتصاد من حالة التراجع التي يبدو أنه لا نهاية لها.
    90. Les difficultés découlant de la crise actuelle étaient accentuées par la marge d'action extrêmement limitée dont disposait la direction palestinienne pour faire sortir l'économie d'une régression qui semblait sans fin. UN 90 - وأضافت قائلة إن التحديات التي تنطوي عليها الأزمة المستمرة تتعاظم نتيجةً للضيق الشديد في حيز التحرك المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من أجل الخروج بالاقتصاد من حالة التراجع التي يبدو أنه لا نهاية لها.
    La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    Objectif: mieux faire connaître son manifeste pour une sortie de crise. UN وكان الهدف هو التعريف بالبيان الذي أعدته من أجل الخروج من الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus