Et c'est là que devrait intervenir la solidarité internationale, pour l'égalité des peuples, dans le village planétaire. | UN | ومن هنا، كان من الواجب أن يتبلور التضامن الدولي من أجل المساواة بين الشعوب في القرية العالمية. |
Eh bien, j'ai manifesté à un pendant ma première année pour l'égalité des sexes. | Open Subtitles | حسنا، تظاهرت في واحدة أول سنة من أجل المساواة بين الجنسين |
Financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes | UN | التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
De même, l'AFD tient à féliciter les pouvoirs publics pour la création d'un nouveau site Web où trouver des rapports sur le travail que font des institutions locales et nationales pour l'égalité entre les sexes. | UN | بالمثل، تود الجمعية أن تثني على الحكومة لإنشائها موقع جديد على شبكة الإنترنت يمكن من خلاله العثور على تقارير بشأن العمل الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والوطنية من أجل المساواة بين الجنسين. |
Ces dernières années, le Ministère a donné un rang de priorité plus élevé à l'égalité des sexes dans le domaine de la recherche et du développement. | UN | وفي بضع السنوات الماضية، زادت الوزارة من درجة الأولوية التي تمنحها للعمل من أجل المساواة بين الجنسين في قطاع البحوث والتنمية. |
Partenariats stratégiques visant à assurer de nouveaux appuis plus vastes en faveur de l'égalité des sexes | UN | تتيح الشراكات الاستراتيجية دوائر مناصرة جديدة موسعة وتحقق تعلما من أجل المساواة بين الجنسين |
Le Forum urbain mondial de la jeunesse et le Forum pour l'égalité des sexes ont eu lieu pendant deux jours, avant l'ouverture du Forum. | UN | وعُقدت جمعية الشباب الحضري وجمعية العمل من أجل المساواة بين الجنسين لمدة يومين قبل افتتاح المنتدى. |
La République dominicaine a une longue tradition de lutte pour l'égalité des sexes et les droits de la femme. | UN | للجمهورية الدومينيكية تقليد عريق في الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Au total, 361 participants de 36 pays ont assisté au Forum pour l'égalité des sexes. | UN | وحضر جمعية العمل من أجل المساواة بين الجنسين 361 مشاركا من 36 بلدا. |
7.2 Programmes d'action de l'Union européenne pour l'égalité des femmes et des hommes | UN | برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل |
En Guinée, des hommes réfugiés ont constitué l'Association des hommes pour l'égalité des hommes et des femmes dans l'idée de promouvoir une culture de nonviolence contre les femmes. | UN | وفي غينيا، شكل اللاجئون اتحاد الرجال من أجل المساواة بين الجنسين لتعزيز ثقافة عدم ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة. |
En Guinée, des hommes réfugiés ont constitué l'Association des hommes pour l'égalité des hommes et des femmes dans l'idée de promouvoir une culture de nonviolence contre les femmes. | UN | وفي غينيا، شكل اللاجئون اتحاد الرجال من أجل المساواة بين الجنسين لتعزيز ثقافة عدم ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة. |
2008/235. Conclusions concertées sur le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | 2008/235 - الاستنتاجات المتفق عليها بشأن التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | دال - التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et la responsabilité dans ce domaine n'ont pas été à la hauteur des engagements pris et des accords normatifs adoptés par les États Membres. | UN | إن التنفيذ والمساءلة من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة قد تخلفا عن مواكبة الالتزامات والاتفاقات الشارعة التي صاغتها الدول الأعضاء. |
Une prière pour l'égalité entre les sexes et la paix | UN | صلاة من أجل المساواة بين الجنسين والسلام |
Le Programme d'action de Beijing a défini douze domaines critiques dans la lutte pour l'égalité entre les sexes et a souligné les mesures nécessaires pour éliminer les obstacles à la promotion des femmes. | UN | وقد حُدِّد في منهاج العمل اثنا عشر مجالاً من مجالات الاهتمام الحاسمة في النضال من أجل المساواة بين الجنسين، وبُيِّنت فيه الخطوات اللازمة لرفع العوائق التي تحول دون تقدم المرأة. |
À cette fin, le Ministère des droits des femmes a mobilisé ses partenaires associatifs et les collectivités partenaires de ses actions pour l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، حشدت وزارة حقوق المرأة شركاءها على صعيد القواعد الشعبية والجماعات المشاركة في أنشطتها من أجل المساواة بين المرأة والرجل. |
Les partenariats et les ressources sont d'une importance critique pour les activités contribuant à l'égalité des sexes dans le système des Nations Unies, notamment au niveau des pays. | UN | 45 - وتمثل الشراكات والموارد عنصرا بالغ الأهمية في تعزيز ودعم الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تلك التي تتم على الصعيد القطري. |
A. Renforcement des cadres et engagements normatifs intergouvernementaux en faveur de l'égalité des sexes, des droits des femmes et de l'autonomisation des femmes | UN | ألف - أطر معيارية حكومية دولية معززة، والتزامات من أجل المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة، وتمكين المرأة |
Celui-ci rappelle la résolution 2007/37 du Conseil économique et social, en date du 27 juillet 2007, dans laquelle le Conseil a réaffirmé que l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) avait spécifiquement pour mission de mener des travaux de recherche et des activités de formation concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وقالت إن مشروع القرار يشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/37، الذي أكد فيه المجلس من جديد الولاية المحددة للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بأن يضطلع بالبحث والتدريب من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
30. Dans ce domaine de l'éducation à l'égalité entre les sexes, certaines organisations intergouvernementales sont également actives en Slovénie. | UN | 30 - وهناك منظمات حكومية دولية في سلوفينيا ناشطة أيضا في ميدان التعليم من أجل المساواة بين الجنسين. |
La production d'indicateurs et l'engagement pris par les États membres d'atteindre des objectifs chiffrés en matière d'égalité des femmes et des hommes dans la décision publique s'inscrivent dans la politique européenne. | UN | ويشكل وضع مؤشرات وتأكيد التزام الدول الأعضاء ببلوغ الأهداف المحددة كميا من أجل المساواة بين الجنسين في اتخاذ القرارات العامة، جزءا من السياسة الأوروبية. |
En outre, son plan de renforcement des capacités comprendra la refonte de la journée d'initiation des représentants résidents et coordonnateurs résidents et l'élaboration, à l'intention des cadres intermédiaires et supérieurs, d'une formation et de directives spéciales sur la gestion aux fins de l'égalité entre les sexes. | UN | علاوة على ذلك، فإن خطة البرنامج لتنمية القدرات ستشمل تنقيح الدورة التدريبية التوجيهية للممثلين المقيمين/المنسقين المقيمين واستحداث تدريب/توجيه متخصص في مجال الإدارة من أجل المساواة بين الجنسين لمناصب الإدارة المتوسطة والعليا. |
Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme et a encouragé la Tanzanie à poursuivre ses efforts en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين. |
III. PROMOUVOIR LA SANTÉ ET L'ÉGALITÉ ENTRE LES SEXES PAR | UN | التعاون بين القطاعات من أجل المساواة بين الجنسين والصحة |