pour atteindre cet objectif, le Gouvernement du Congo a demandé le soutien et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، طلبت حكومة الكونغو الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي. |
Cellesci ont néanmoins affirmé que la loi devait être égalitaire pour tous et elles luttent pour atteindre cet objectif. | UN | ومع ذلك، فقد أكدت النساء ضرورة كفالة المساواة للجميع في القانون، وهن يناضلن من أجل بلوغ هذا الهدف. |
pour atteindre cet objectif, les partenaires de l'Alliance sont parvenus à un accord sur les principes communs suivants : | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، اتفق الشركاء في هذا التحالف على المبادئ المشتركة التالية: |
À cet égard, le Nigéria rappelle également l'engagement pris dans la Déclaration de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment en ce qui concerne la convocation éventuelle d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
La délégation chinoise est prête à coopérer avec toutes les délégations pour atteindre cet objectif. | UN | وأعرب عن استعداد الوفد الصيني للعمل مع جميع الوفود من أجل بلوغ هذا المرمي مبكرا. |
Des progrès sont actuellement en cours et, à ce jour, 11 autres ratifications sont nécessaire pour atteindre cet objectif. | UN | إن تقدما قد أحرز، وحتى الآن ما زالت هناك حاجة إلى 11 تصديقا إضافيا من أجل بلوغ هذا الهدف. |
pour atteindre cet objectif quatre résultats sont proposés, chacun d'entre eux comprenant un ensemble d'activités. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، يُقترح ٤ نتائج، تشمل كل منها مجموعة من اﻷنشطة. |
pour atteindre cet objectif, la société minière a pris un certain nombre d'initiatives. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، اتخذت شركة التعدين عدداً من المبادرات. |
pour atteindre cet objectif, le secrétariat a utilisé le même logiciel spécialement étudié que pour la première tranche. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، استخدمت اﻷمانة نفس البرنامج الحاسوبي المصمم خصيصا لذلك الذي استخدم في حالة الدفعة اﻷولى. |
pour atteindre cet objectif, le secrétariat a utilisé le même logiciel spécialement étudié que pour la première tranche. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، استخدمت اﻷمانة نفس برنامج الحاسوب الذي وضع خصيصا لهذه الغاية كما في حالة الدفعة اﻷولى. |
pour atteindre cet objectif, le secrétariat a utilisé le même logiciel spécialement étudié que pour la première tranche. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، استخدمت اﻷمانة نفس برنامج الحاسوب الذي وضع خصيصا لهذه الغاية كما في حالة الدفعة اﻷولى. |
La Suède est fortement résolue à faire aboutir le TICE et poursuivra ses efforts pour atteindre cet objectif. | UN | والسويد ملتزمة التزاماً قوياً بتحقيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وستواصل جهودها من أجل بلوغ هذا الهدف. |
Ma délégation a coordonné les efforts réalisés pour atteindre cet objectif, mais nous aurions échoué sans le soutien et l'approche constructive et coopérative de beaucoup d'autres, et je les en remercie. | UN | ولقد بــذل وفد بلدي جهودا منسقة من أجل بلوغ هذا الغرض، غير أننا ما كنا نحقق النجاح لولا الدعم الذي تلقيناه من أطراف أخرى عديدة ونهجها البناء والتعاوني. |
pour atteindre cet objectif, les responsables locaux, nationaux et internationaux doivent: | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، يجب على القيادات المحلية والوطنية والدولية أن تقوم بما يلي: |
Nous sommes résolus à renouveler nos efforts avec d'autres États concernés pour atteindre cet objectif. | UN | والتزمنا بتجديد بذل الجهود مع دول معنية أخرى من أجل بلوغ هذا الهدف. |
Ils promettent d'apporter leur plein appui et leur pleine coopération pour atteindre cet objectif. lls croient cependant qu'à cet engagement devraient correspondre d'importantes réallocations de fonds en faveur des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, notamment pour assurer le service des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | وأعلنوا تعهدهم بتقديم كامل الدعم والتعاون من أجل بلوغ هذا الهدف. وأعربوا، في نفس الوقت، عن اعتقادهم أن هذا الالتزام ينبغي أن يكون مصحوبا بإعادة تخصيص موارد كبيرة من موارد الميزانية من أجل أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان. |
La session a montré qu'il y avait encore beaucoup à faire pour atteindre cet objectif mais a aussi donné à tous de nouvelles raisons de redoubler d'efforts. | UN | وقد أظهرت الدورة أنه ما زال ينبغي القيام بالكثير من أجل بلوغ هذا الهدف، وأن كانت قد أُعطيت الجميع أسباباً جديدة لمضاعفة جهودهم. |
À cet égard, le Nigéria rappelle également l'engagement pris dans la Déclaration de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment en ce qui concerne la convocation éventuelle d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
Ainsi, dans sa résolution 373 (2001), le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de devenir dès que possible parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, et des efforts intenses doivent continuer d'être faits pour parvenir à cet objectif. | UN | وقد دعا مجلس الأمن، في قراره 1373 (2001)، جميع الدول إلى أن تصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. وينبغي مواصلة بذل الجهود المكثفة من أجل بلوغ هذا الهدف. |
Le Conseil économique et social demeurait pleinement résolu à oeuvrer de concert avec toutes les parties intéressées à la réalisation de cet objectif. | UN | ولا يزال المجلس يكرس كامل جهده للعمل مع جميع أصحاب المصلحة من أجل بلوغ هذا لهدف. |
Mon Envoyé spécial, M. Niassé, continuera de coopérer étroitement avec les dirigeants congolais afin d'atteindre cet objectif très important. | UN | وسيواصل مبعوثي الخاص السيد نياسي، العمل عن كثب مع القادة الكونغوليين، من أجل بلوغ هذا الهدف البالغ الأهمية. |