"أجل تعزيز وحماية" - Traduction Arabe en Français

    • pour la promotion et la protection
        
    • pour promouvoir et protéger
        
    • promotion et de protection
        
    • à la promotion et à la protection
        
    • la promotion et de la protection
        
    • promotion et de défense
        
    • pour défendre et protéger
        
    • visant à promouvoir et protéger
        
    • visant à promouvoir et à protéger
        
    • ASSURER LA PROMOTION ET LA PROTECTION
        
    • promouvoir et de protéger
        
    • à promouvoir et à défendre
        
    • pour promouvoir et défendre
        
    • tendant à promouvoir et protéger
        
    • concerne la promotion et la protection
        
    QUATORZIÈME ATELIER ANNUEL SUR LA COOPÉRATION RÉGIONALE pour la promotion et la protection DES DROITS DE L'HOMME UN حلقة العمل السنوية الرابعة عشرة لإطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في
    Il me faut également souligner l'engagement de mon gouvernement envers l'existence d'un système transparent pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte d'une démocratie réellement vitale. UN يجب أن أؤكد كذلــــك على التزام حكومتي بوضع نظام واضح من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار ديمقراطية حيوية حقة.
    Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة،
    Les rescapés sont mieux soignés et des efforts accrus sont faits pour promouvoir et protéger leurs droits de l'homme. UN ويتلقى الناجون مزيداً من الرعاية وتُبذل جهود متزايدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بهم.
    Cette disposition donne une base constitutionnelle à plusieurs mesures qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées. UN ويوفر هذا النص الأساس الدستوري لعدد من الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Enfin, nous pensons qu'il nous incombe de continuer d'améliorer le système de promotion et de protection des droits de l'homme de l'Organisation. UN أخيرا، نؤمن بأنه تقع علينا مسؤولية الاستمرار في تحسين منظومة هذه المنظمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مناحي الحياة،
    Coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique: projet de résolution UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: مشروع قرار
    Coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Nelson Mandela a travaillé inlassablement pour lutter pour la démocratie et pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au niveau international. UN لقد عمل نيلسون مانديلا بلا كلل في الكفاح من أجل الديمقراطية ومن أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان دوليا.
    L'ASEAN continuera à agir pour promouvoir et protéger leurs droits et leurs libertés fondamentales. UN هذا وستواصل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا العمل من أجل تعزيز وحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Le Conseil indépendant va collaborer avec l'Institut danois des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Groenland. UN وسيعمل المجلس المستقل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرينلند.
    Il a reconnu que l'État avait besoin d'une assistance financière et technique pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأقرت باكستان بحاجة الدولة إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: Poursuite, à l'Assemblée générale et à la Troisième Commission, de l'action de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN :: مواصلة العمل داخل الجمعية العامة واللجنة الثالثة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Œuvrer avec les organisations de la société civile à la promotion et à la protection des droits de l'homme; UN :: مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Saint-Kitts-et-Nevis avait fait connaître les mesures qu'il avait prises dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme et les difficultés qu'il rencontrait. UN فقد أعلنت سانت كيتس ونيفيس عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعن التحديات التي تواجهها.
    Il est à noter que la plupart des personnes susmentionnées avaient reçu des menaces en raison de leurs activités de la promotion et de défense des droits de l'homme. UN وقد يُذكر أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه قد تلقوا تهديدات بسبب عملهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, ces nations de la Communauté des démocraties rendent hommage à toutes les nations qui ont œuvré avec énergie pour construire des démocraties et pour défendre et protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي يوم حقوق الإنسان هذا، تحيي دول مجتمع الديمقراطيات جميع الدول التي ناضلت من أجل بناء ديمقراطيات ومن أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A. Produit 1 Élaboration et mise en application de lois et de politiques nationales et régionales visant à promouvoir et protéger les droits des femmes UN صياغة القوانين والسياسات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنفيذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Ensemble, nous pouvons faire en sorte que la Déclaration des droits de l'homme se traduise en actes concrets visant à promouvoir et à protéger les droits et libertés fondamentaux de l'homme. UN وسويا يمكننا تحويل إعلان حقوق اﻹنسان إلى عمل ملموس من أجل تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان.
    DE NOUVELLES MESURES PROPRES À ASSURER LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DES PERSONNES APPARTENANT À UN من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى
    Il a énuméré les nombreuses lois promulguées par l'Argentine en vue de promouvoir et de protéger tous les enfants, y compris les enfants de migrants. UN وذكر القوانين العديدة التي سنّتها الأرجنتين من أجل تعزيز وحماية جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين.
    66. Le Haut-Commissaire s'est vu spécifiquement confier la responsabilité de renforcer la coopération internationale visant à promouvoir et à défendre tous les droits de l'homme. UN 66- وعهد إلى المفوض السامي بوجه خاص بمسؤولية دفع التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    :: L'Inde continuera d'appliquer les procédures et les dispositifs nationaux pour promouvoir et défendre les libertés et les droits fondamentaux de tous ses citoyens; UN تلتزم الهند بالآليات والإجراءات الوطنية التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    5. Demande aussi au Gouvernement soudanais de poursuivre et intensifier ses efforts tendant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, en prenant toutes les mesures concrètes possibles propres à améliorer la situation des droits de l'homme; UN 5- يدعو حكومة السودان أيضاً إلى مواصلة وتكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة بغية تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    L'organisation a continué d'entreprendre diverses activités de plaidoyer, de renforcement des capacités et de réseautage visant à promouvoir le programme de l'ONU en matière de droits de l'homme en ce qui concerne la promotion et la protection de ces droits sur le terrain. UN استمرت المنظمة في الاضطلاع بأنشطة مختلفة في مجال الدعوة وبناء القدرات والتواصل، بغية النهوض بجدول أعمال الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus