"أجل ما" - Traduction Arabe en Français

    • pour ce que
        
    • pour ce qu'
        
    • pour accomplir les
        
    • pour faire en
        
    • afin de financer les
        
    Deux vrais croyants prêts à mourir pour ce que nous aimons. Open Subtitles كلانا مُؤمن حقيقي ينوي الموت من أجل ما يُحبه
    Escorpion mérite de mourir pour ce qu'il a fait... pour ce que j'ai fait à ta famille. Open Subtitles يستحقّ العقرب الموت من أجل ما فعله لعائلتك
    On se bat toujours pour ce qu'on ne possède pas ! Open Subtitles الرجل يُقاتِل من أجل ما يفتقر إليه على الأكثر
    Par conséquent, ce dont nous avons besoin, c'est d'un plan-cadre, non seulement pour le bâtiment mais aussi pour ce qu'il abrite. UN ولذلك فإن ما نحتاجه هو مخططا هندسيا للمؤسسة بكاملها لا من أجل المبنى فحسب بل من أجل ما هو في الداخل وما هو قريب منه.
    1. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones d'une période de trois ans pour accomplir les tâches suivantes: UN 1 - يقرر أن يمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لفترة ثلاث سنوات، وذلك من أجل ما يلي:
    20. Afin de mieux protéger, tout au long du processus de justice pénale, les enfants victimes de violence et de leur éviter une victimisation secondaire, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, de prendre les mesures voulues pour faire en sorte : UN 20 - بغية توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنبا لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    Remercie de nouveau le Gouvernement allemand pour la généreuse contribution d'un montant de 1 million de deutsche mark qu'il a versée au secrétariat afin de financer les manifestations organisées par celui-ci dans le cadre de la Convention; UN 12- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا على تبرعها السخي للأمانة بمبلغ مليون مارك ألماني من أجل ما نظمته الأمانة من تظاهرات خاصة بالاتفاقية؛
    Il n'y a pas assez de mouchoirs dans ce monde pour ce que je ressens ! Open Subtitles لا توجد مناديل تكفي في العالم من أجل ما أشعر به
    - Ouais. La vie est pleine de durs moments. Tu dois te battre pour ce que tu veux. Open Subtitles أجل، الحياة ملأى باللحظات الصعبة على المرء أن يكافح من أجل ما يريده
    Tu mérites de mourir pour ce que tu as fait à Ariadne. Open Subtitles أنت تستحق أن يموت من أجل ما فعلت لأريادن.
    Depuis quand vous ne vous êtes pas battu pour ce que vous croyez ? Open Subtitles منذ متى أنتِ لا تقاتلين من أجل ما تؤمنين به؟
    Si ce n'est pas pour ce que j'ai fait, alors, pour ce que je n'ai pas fait. Open Subtitles لو لَم يكُن مِن أجلِ ما فعلتُه فمِن أجل ما لَم أفعلُه إذاً
    On a déjà utilisé et cuisiné 24 vaches et 30 porcs pour ce qu'on fait. Open Subtitles \u200fلذا، قطعنا وطهينا 24 بقرة، \u200fو30 خنزيراً من أجل ما نفعله فحسب.
    Vous m'avez été remise comme un objet, pour ce qu'on pensait être une cruelle plaisanterie. Open Subtitles وأعلم أنكِ سُلمتِ لي ككائنِ خَط عقابة من أجل ما يعتقد كلانا أنا مزحة قاسية.
    C'était l'histoire de gens trop punis pour ce qu'ils ont fait. Open Subtitles هذه كانت قصة عن أشخاص عوقبوا بشدة من أجل ما فعلوه
    1. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones d'une période de trois ans pour accomplir les tâches suivantes: UN 1- يقرر أن يمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لفترة ثلاث سنوات، وذلك من أجل ما يلي:
    1. Décide de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones d'une période de trois ans pour accomplir les tâches suivantes: UN 1- يقرر تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لفترة ثلاث سنوات، وذلك من أجل ما يلي:
    1. Décide de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones d'une période de trois ans pour accomplir les tâches suivantes: UN 1- يقرر تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لفترة ثلاث سنوات، وذلك من أجل ما يلي:
    Afin de mieux protéger, tout au long du processus de justice pénale, les enfants victimes de violence et de leur éviter une victimisation secondaire, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, de prendre les mesures voulues pour faire en sorte: UN 20- بغية توفير حماية فعَّالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنُّباً لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تُحَثُّ الدولُ الأعضاءُ، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    36. Remercie de nouveau le Gouvernement allemand pour la généreuse contribution de 511 292 euros qu'il a versée au secrétariat afin de financer les manifestations organisées par celui-ci dans le cadre de la Convention; UN 36- يعرب مرة أخرى عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السخي للأمانة بمبلغ 292 511 يورو عبر صندوق بون، من أجل ما تنظمه من أنشطة خاصة بالاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus