"أجمع" - Traduction Arabe en Français

    • entier
        
    • tous
        
    • unanimité
        
    • rassemble
        
    • unanimement
        
    • unanimes
        
    • collecte
        
    • collectionne
        
    • unanime
        
    • ensemble
        
    • rassembler
        
    • récupérer
        
    • ramasser
        
    • monde
        
    • Rassemblez
        
    Il a même demandé l'abolition de la législation pénale islamique, offensant ainsi gravement, dans leur conviction, les musulmans du monde entier. UN وقد طلب المقرر كذلك إلغاء قانون العقوبات اﻹسلامي، اﻷمر الذي يسيء بشدة الى معتقدات المسلمين في العالم أجمع.
    Relevons qu’à travers les siècles, dans le monde entier, de nombreuses épidémies ont été directement liées à la qualité de l’eau. UN ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه.
    En 2005, le monde entier célébrera le soixantième anniversaire de la victoire sur le fascisme. UN في عام 2005، يحتفل العالم أجمع بالذكرى السنوية الستين للانتصار على الفاشية.
    En 2002, l'Office a par ailleurs lancé une grande campagne de sensibilisation au problème sous forme de spots télévisés diffusés dans le monde entier. UN وفي عام 2002، شن المكتب فضلاً عن ذلك حملة كبيرة للتوعية بالمشكلة في شكل لقطات تليفزيونية ثم بثها في العالم أجمع.
    Le Musée national contient des objets uniques du patrimoine turkmène connus dans le monde entier. UN والمتحف الوطني يتضمن تحفا فريدة معروفة في العالم أجمع من تراث تركمانستان.
    De surcroît, la traite des êtres humains est en augmentation dans le monde entier. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجار بالبشر يشهد زيادة في العالم أجمع.
    je veux entendre comment coucher avec le copain de ta meilleure amie du monde entier, n'est pas aussi mal que ça en a l'air. Open Subtitles أريد أن أسمع كيف أن إقامة علاقة مع خليل صديقتك المقربة في العالم أجمع. ليس بالسوء الذي يبدو عليه.
    Dire au monde entier qui je suis chamboulerait juste les vies de tout le monde. Open Subtitles إخبار العالم أجمع من أنا إنه من شأنه أن يقلب حياة الجميع
    Si seulement le monde entier entendait votre théorie sur les chaises. Open Subtitles أتمنى أن يسمع العالم أجمع عن نظرة الكرسي هذه
    Nous sommes fiers d'annoncer l'existence de ce programme de soldats améliorés au monde entier, mais vous ne devez en aucune façon le voir comme une manoeuvre offensive. Open Subtitles إننا فخورون بأن نعلن عن وجود برنامج تطوير الجنود هذا للعالم أجمع ولكنه يجب ألا يفهم بأي حال من الأحوال كمناورة عدائية
    Le monde entier saura que vous êtes mort en me grattant les couilles ! Open Subtitles الأن سيعلم العالم أجمع أنك مت و أنت تحك لى خصيتى.
    Ils ont pris note avec satisfaction des efforts déployés sous la direction de l'UNESCO, qui avaient contribué à réduire les taux réels d'analphabétisme dans le monde entier. UN ولاحظ الوزراء مع التقدير الجهود التي تبذل بقيادة اليونسكو، التي أسهمت في خفض معدلات اﻷمية في العالم أجمع خفضا حقيقيا.
    De plus, on est en train de décimer les populations locales, et ce précisément en 1993, alors que le monde entier commémore l'Année internationale des populations autochtones. UN إنهم يبيدون السكان المحليين وهذا يحدث في عام ١٩٩٣ الذي يحتفل فيه العالم أجمع بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    Alors que le monde entier se préoccupe de la protection de l'environnement, une grande partie de la population du Bangladesh est poussée vers la pauvreté et la destruction. UN وبينما يعرب العالم أجمع عن قلقه بشأن حماية البيئة، يدفع بنسبة كبيرة من سكان بنغلاديش إلى حافة الفقر والتدمير.
    L'importance, pour la région et pour le monde entier, du succès des réformes en Russie peut difficilement être surestimée. UN إن أهمية نجاح الاصلاحات في روسيا بالنسبة للمنطقة والعالم أجمع لا يمكن المبالغة في التأكيد عليها.
    En raison de son importance stratégique, économique et culturelle, le Moyen-Orient a été le talon d'Achille de la situation en matière de sécurité pour le monde entier. UN إن الشرق اﻷوسط، بسبب أهميته الاستراتيجية والاقتصادية والثقافية، يشكل موطن الضعف في الحالة اﻷمنية للعالم أجمع.
    Une telle coopération serait aussi de l'intérêt du monde entier. UN ومن شأن ذلك التعاون أن يخدم أيضا مصالح العالم أجمع.
    Il est constamment rappelé à tous les pays leur dépendance à l'égard des combustibles fossiles non renouvelables. UN وينبغي الآن أن تتذكر بلدان العالم أجمع دائماً أنها تعتمد على الوقود الأحفوري غير المتجدد.
    L'État partie note qu'en vertu de l'article 349 du Code de procédure pénale, l'autorisation de faire appel ne doit pas être accordée si la Commission de recours estime à l'unanimité qu'un appel serait vain. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المادة ٣٤٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية تمنع الموافقة على طلب استئناف إذا أجمع مجلس الطعون على عدم إمكان نجاح ذلك الاستئناف.
    Je rassemble des gens intelligents. Mais j'ai aussi besoin d'hommes forts. Open Subtitles أنا أجمع أُناساً أذكياء ولكنني بحاجة لرجال أشدّاء أيضاً
    Les représentants du personnel se sont unanimement opposés au principe du financement par des contributions obligatoires, tout en faisant savoir qu'ils étaient extrêmement attachés au Bureau. UN وقد أجمع ممثلو الموظفين على معارضتهم من حيث المبدأ لأي خيار أو مقترح إلزامي، إلا أنهم أشاروا إلى تأييدهم الكبير للمكتب.
    Les Afghans sont unanimes à considérer la sécurité comme une nécessité première et primordiale. UN وبالتالي، أجمع الأفغان على جعل الأمن أول احتياجاتهم وأهمها.
    Je collecte les ordures, fourni le courant et le service téléphonique. Open Subtitles أجمع القمامة , أمد الطاقة , وخدمة الهواتف الخلوية
    Je collectionne les vinyles, surtout les classiques des années 80. Open Subtitles أنا أجمع اسطوانات الفاينيل لكلاسيكيات الثمانينات في الأغلب
    Pour la première fois, un Conseil de sécurité unanime a choisi de renvoyer des crimes éventuels contre l'humanité à la Cour pénale internationale. UN فلأول مرة أجمع مجلس الأمن على اختيار طريق إحالة الجرائم ضد الإنسانية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La mort de la mer d'Aral aura des répercussions imprévisibles sur l'ensemble de la planète. UN إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع.
    Je vais rassembler les papiers nécessaires à la présentation de l'offre. Open Subtitles سوف أجمع الأوراق كي ننتهي من العرض بشكل رسمي
    C'est amusant, je me demandais si je pourrais récupérer certaines choses. Open Subtitles بشكل مضحك, إعتقدت بأنني أستطيع أن أجمع شيئاً ما.
    J'ai passé la journée sous un soleil de plomb à ramasser des navets magiques. J'ai... J'ai un ver en moi qui remue dans mon ventre. Open Subtitles لقد كنت في الخارج طوال اليوم أجمع اللفت السحري لدي دودة في أحشائي تعبث في أماكن لا يُشرق عليها الشمس
    Trujillo, Rassemblez le Bloc de recherche. Cent hommes et six camions. Open Subtitles أجمع قوات البحث في الخارج مئة رجل وست شاحنات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus