Cette disposition est importante car elle ne fait pas de distinction entre les sources de financement, qu'elles soient nationales, étrangères ou internationales. | UN | وهذا الحكم له أهميته لأنه لا يميز بين موارد التمويل سواء كانت من مصادر محلية أو أجنبية أو دولية. |
En aucun cas, il ne peut être fait appel à des forces armées étrangères pour intervenir dans un conflit intérieur. | UN | ولا يجوز في أي حال من الأحوال اللجوء إلى قوات مسلحة أجنبية للتدخل في نزاع داخلي. |
Mais l'enfant de nationalité afghane d'un père étranger peut hériter des biens de son père. | UN | ولكن الطفل الذي يحمل الجنسية الأفغانية ويحمل أبوه جنسية أجنبية يمكنه أن يرث ممتلكات أبيه. |
Lorsqu'un ressortissant koweïtien est condamné dans une juridiction étrangère, le Koweït n'exécute pas la peine prononcée par le tribunal étranger. | UN | وفي حال إدانة مواطن كويتي والحكم عليه في قضاء أجنبي، فإن الكويت لا تطبِّق الحكم الصادر عن محكمة أجنبية. |
Des Somaliens rapportent également qu'ils ont vu des chalutiers étrangers pêcher dans les eaux côtières de la Somalie. | UN | ويفيد الصوماليون أيضاً عن وجود سفن صيد أجنبية تمارس الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية للصومال. |
Emmenés dans des pays étrangers, les enfants travaillent dans des commerces ou dans les champs en étant peu ou pas payés. | UN | ويؤخذ الأطفال للعمل مقابل أجور ضئيلة أو من دون أجر في المتاجر أو المزارع في بلدان أجنبية. |
Les deux missions ont informé le Groupe qu’elles n’avaient connaissance d’aucune assistance militaire étrangère fournie actuellement à la Côte d’Ivoire. | UN | وأبلغت البعثتان الفريق بأن لا علم لهما بأي مساعدة عسكرية أجنبية تقدم حاليا إلى كوت ديفوار. |
Plusieurs stations de radio privées en langue russe ont commencé à émettre, et les stations de radio étrangères sont relayées en Estonie. | UN | وبدأت محطات إذاعية تجارية عديدة ناطقة باللغة الروسية البث اﻹذاعي وهناك قنوات إذاعية أجنبية تُحول البرامج إلى استونيا. |
Les compagnies de pêche, auparavant largement détenues par des sociétés étrangères, sont dorénavant presque toutes contrôlées par des Namibiens. | UN | وقد أصبحت غالبية شركات الصيد تحت سيطرة النامبيبيين بعد أن كانت في معظمها ملكية أجنبية. |
Les États non autonomes de devraient pas avoir sur leur territoire de bases étrangères militaires. | UN | وينبغي عدم إقامة قواعد عسكرية أجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
L'autorisation des fusions entre concurrents locaux est parfois considérée comme un moyen de faire pièce au rachat par des sociétés étrangères. | UN | وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية. |
Le Gouvernement cubain a dénoncé ces agissements, comme étant organisés par des groupes terroristes basés à l'étranger. | UN | وقد شجبت الحكومة تلك الأنشطة التي نظمتها مجموعات إرهابية تتخذ من دول أجنبية مقرا لها. |
Les opérateurs autorisés doivent signaler à la Banque toutes transactions avec l'étranger concernant des personnes et des organismes désignés. | UN | ويشترط بالتجار المأذون لهم إبلاغ المصرف عن أية معاملات أجنبية يقوم بها أشخاص معروفون أو مؤسسات معروفة. |
Prêts accordés par des banques sous contrôle étranger ou des banques à l'étranger | UN | القروض من مصارف ذات إدارة أجنبية أو تقع مقارها في بلدان أجنبية |
Il regrette en particulier l'interdiction de paraître qui frappe certains journaux étrangers. | UN | وتأسف بصفة خاصة على الحظر المفروض على نشر صحف أجنبية معينة. |
Il regrette en particulier l'interdiction de paraître qui frappe certains journaux étrangers. | UN | وتأسف بصفة خاصة على الحظر المفروض على نشر صحف أجنبية معينة. |
Le pays compte plus de 20 journaux en langue khmère et de nombreux journaux étrangers. | UN | ففي البلد أكثر من ٢٠ صحيفة تصدر بلغة الخمير وصحف أجنبية عديدة. |
Ces publications en langue étrangère contribuaient à faire connaître les travaux de spécialistes éminents. | UN | وهذه المنشورات الصادرة بلغات أجنبية تساعد على نشر أعمال العلماء المرموقين. |
L'Équateur exhorte encore une fois à faciliter l'application du principe de l'autodétermination des peuples encore soumis à une domination coloniale ou étrangère. | UN | وتحث اكوادور من جديد الدول على أن تسهل تطبيق مبدأ تقرير المصير على الشعوب التي لا تزال تخضع لسيطرة استعمارية أو أجنبية. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les rapports indiquant que l'offensive susmentionnée bénéficiait d'une aide militaire étrangère massive. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة. |
Cette clause autorise donc toute forme d'assistance fondée sur un arrangement ou une pratique convenu avec un autre État. | UN | لذلك يسمح هذا الحكم بأشكال أخرى من المساعدة المستندة إلى ترتيب أو ممارسة قائمة مع دولة أجنبية. |
En outre, le personnel participe à des cours et à des séminaires sur le terrorisme organisés par d'autres pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يدرَّب الموظفون عن طريق الدورات الدراسية والحلقات الدراسية المتعلقة بالإرهاب التي تنظمها بلدان أجنبية. |
Les investissements privés peuvent provenir de sources nationales ou extérieures. | UN | ويمكن لموارد الاستثمار الخاص أن تكون محلية أو أجنبية. |
Une liste des 50 premières sociétés transnationales du Sud indique que le montant de leurs avoirs extérieurs se chiffrait à 146 milliards de dollars. | UN | ويتبين من قائمة بأهم ٥٠ شركة عبر وطنية من بلدان الجنوب أنها تدير أصولا أجنبية قدرها ١٤٦ بليون دولار. |
Chapitre VIII, Délits affectant les relations avec les États étrangers et la tranquillité extérieure | UN | الباب الثامن، الجرائم التي تمس العلاقات مع دول أجنبية والهدوء الخارجي |
Cependant, dans le contexte du partage international de renseignements, les règles applicables au tiers peuvent restreindre l'accès de l'institution de contrôle aux informations reçues d'entités étrangères. | UN | بيد أن قاعدة الأطراف الثالثة قد تستتبع، في سياق التبادل الدولي للمعلومات الاستخباراتية، فرض قيود على وصول المؤسسات الرقابية إلى المعلومات الواردة التي تقدمها كيانات أجنبية. |
Toutefois, cela ne change pas les conséquences juridiques du financement par un gouvernement extérieur d'infrastructures qui renforcent le processus d'annexion de facto déjà en cours dans le territoire palestinien occupé. | UN | إلا أن هذا لا يُغيّر من العواقب القانونية المترتبة على قيام حكومة أجنبية بتمويل بنية تحتية تُعزز عملية الضمّ الجاري بحكم الأمر الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
On est dans la salle de simulation d'un vaisseau extraterrestre. | Open Subtitles | وهذه ليست مدرستك. هذا العالم برمّته ليسَ بعالمنا. إننا بداخل غرفة محاكاة ضخمة لسفينة فضائية أجنبية. |
Mais je vais entrer en contact avec des extraterrestres super évolués! | Open Subtitles | أمى، أنا على وشك الإتصال بحضارة أجنبية متقدمة |
Aucune alien n'a dit au Capitaine Kirk : "Sors ton machin de mon nez." | Open Subtitles | لم تقل أبدا أي سيدة أجنبية للقبطان كيرك " لا تتدخل فيما لا يعنيك " |