"أحاله" - Traduction Arabe en Français

    • transmis par
        
    • a communiqué
        
    • a transmis
        
    • soumises par
        
    • transmise
        
    • communiqué par
        
    • l'a
        
    1. Prend acte du rapport transmis par le Secrétaire général; UN " 1 - تحيط علما بالتقرير الذي أحاله اليها الأمين العام؛
    1. Prend acte du rapport transmis par le Secrétaire généralA/53/163-E/1998/79, annexe. UN ١ - تحيط علما بالتقرير الذي أحاله اﻷمين العام)٢(؛
    En ce qui concerne les personnes encore portées disparues dans un rapport transmis par l'armée à Human Rights Watch/Asia, aucune nouvelle affaire n'a été classée en cours d'année. UN وفيما يتعلق بهؤلاء الذين ما زالوا في عداد المفقودين وورد ذكرهم في تقرير أحاله الجيش الى هيئة مراقبة حقوق اﻹنسان في آسيا، لم يتم العثور على أي حل خلال السنة للحالات الاضافية.
    Je vous serais reconnaissant de porter le rapport du Groupe de travail, que m'a communiqué son président sous une lettre de couverture en date du 17 août 2000, et qui figure ci-joint, à l'attention des États Membres. UN وسيكون من دواعي امتناني لو عملتم على إبلاغ الدول الأعضاء بتقرير الفريق، الذي أحاله إلى رئيسه بالرسالة المرفقة، المؤرخة 17 آب/أغسطس 2000.
    Conformément à cette procédure, le Consultant spécial a établi un rapport et l'a transmis à la Commission et aux parties. UN وبموجب ذلك الإجراء، أعدّ الاستشاري الخاص تقريرا أحاله إلى اللجنة وإلى الطرفين.
    :: Rédaction de 23 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN :: صياغة 23 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار
    a) Prendre acte du rapport du Secrétaire exécutif de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, transmis par le Secrétaire général; UN (أ) أن تحيط علما بتقرير الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي أحاله الأمين العام؛
    Mais, comme le rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) transmis par le Secrétaire général (A/65/210) le note, des progrès importants ont été accomplis dans la lutte mondiale contre le paludisme ces dernières années, notamment en Afrique. UN ولكن كما يفيد تقرير منظمة الصحة العالمية الذي أحاله الأمين العام، فإن تقدما كبيرا أحرز في الكفاح العالمي ضد الملاريا في السنوات الأخيرة، بما في ذلك في أفريقيا.
    À la même séance, le Comité a examiné un rapport du Comité des commissaires aux comptes, transmis par le Secrétaire général, sur le compte séquestre des Nations Unies pour l'exercice 2001. UN 45 - وفي الجلسة نفسها، نظرت اللجنة في تقرير من مجلس مراجعي الحسابات أحاله الأمين العام عن التدقيق في حساب الضمان التابع للأمم المتحدة يشمل سنة 2001.
    a) Prendre acte du rapport du Secrétaire exécutif de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, transmis par le Secrétaire général; UN (أ) أن تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي أحاله الأمين العام؛
    a) Prendre acte du rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, transmis par le Secrétaire général; UN (أ) أن تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي أحاله الأمين العام؛
    Un projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes a été recommandé par la Commission et transmis par le Conseil dans sa résolution 1993/10 à l'Assemblée générale pour adoption. UN وقد أوصت اللجنة بمشروع إعلان عن العنف ضد المرأة أحاله المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقراره ١٩٩٣/١٠ إلى الجمعية العامة من أجل اعتماده.
    1. Prend acte du rapport transmis par le Secrétaire général A/53/163-E/1998/79, annexe. UN ١ - تحيط علما بالتقرير الذي أحاله اﻷمين العام)٣(؛
    , le rapport du Groupe de travail de 2008 sur le matériel appartenant aux contingents, que le Président du Groupe de travail a communiqué au Président de la Cinquième Commission UN ) وتقرير الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 بصيغته التي أحاله بها رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة الخامسة(
    En application des résolutions 48/218 B et 54/244 de l'Assemblée générale, en date des 29 juillet 1994 et 23 décembre 1999, le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée le rapport ci-joint sur la structure et le fonctionnement des centres d'information des Nations Unies, que lui a communiqué le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN 1 - عملا بقراري الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، يتشرف الأمين العام أن يحيل إلى الجمعية العامة، للنظر، التقرير المرفق الذي أحاله إليه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية المتعلق باستعراض هيكل وعمليات مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    En application des résolutions 42/218 B et 54/244 de l'Assemblée générale, en date des 29 juillet 1994 et 23 décembre 1999, le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée le rapport ci-joint que lui a communiqué le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN 1 - عملا بقراري الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى نظر الجمعية العامة التقرير المرفق الذي أحاله إليه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    Quant au projet de loi visant à rendre les tribunaux civils compétents pour les délits commis par des agents de la police militaire, il faut préciser que la Chambre des députés a approuvé ce projet et l'a transmis au Sénat, qui l'a modifié dans un sens restrictif. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون الذي يهدف إلى تخويل المحاكم المدنية اختصاصاً للنظر في الجرائم التي يرتكبها رجال الشرطة العسكرية، فينبغي أن أوضح أن مجلس النواب قد أقر هذا المشروع وأنه أحاله إلى مجلس الشيوخ الذي أدخل عليه تعديلاً تقييدياً.
    L'ordre, émanant du Ministère de la planification sociale à Khartoum, a été adressé au Gouverneur de l'État de Sinnar qui l'a transmis au Ministre de la santé publique de cet État. UN وقد أصدرت اﻷمر وزارة التخطيط الاجتماعي في الخرطوم ووجهته الى حاكم ولاية سنار الذي أحاله بدوره الى وزير الصحة في الولاية.
    :: 18 rapports du Comité paritaire de discipline sur les questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur les demandes d'examen de renvois sans préavis UN :: صياغة 18 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات استعراض حالات الفصل بإجراءات موجزة
    Rédaction de 6 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN صياغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار
    Cette proposition, transmise aux États parties par une note verbale du Secrétaire général, vise à élargir la composition du Comité des droits de l'enfant en portant de 10 à 18 le nombre de ses membres. UN ويهدف الاقتراح الذي أحاله اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في مذكرة شفوية، الى زيادة عضوية اللجنة من ١٠ أعضاء الى ١٨ عضوا.
    Le rapport du Fonds, tel que communiqué par l’Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, figure en annexe à la présente note. UN ٢ - ومرفق بهذه المذكرة تقرير الصندوق، الذي أحاله مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. ـ
    Le Gouvernement l'a remis à l'Assemblée législative, pour approbation, mais celle-ci n'a pas encore donné suite. UN وقد أحاله الجهاز التنفيذي إلى الجمعية التشريعية ﻹقراره ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأنه لغاية اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus