"أحد الضباط" - Traduction Arabe en Français

    • un officier
        
    • un des agents
        
    • un des officiers
        
    • un policier
        
    • personne d'un agent
        
    Selon d'autres témoins, après la mitraillade, un officier serait arrivé dans une jeep, aurait placé un couteau à proximité du corps et se serait éloigné. UN وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته.
    un officier a qualifié les FARDC de l’est du pays d’armée qui récompensait les traîtres et négligeait ses fidèles partisans ». UN ووصف أحد الضباط القوات المسلحة في الشرق بأنها جيش ’’يكافئ الخونة ويهمل الموالين‘‘.
    À la suite de cette embuscade, quatre d'entre eux ont été tués et un officier enrôlé a été porté disparu. UN ونتيجة لذلك قتل ٤ منهم وفقد أحد الضباط المجندين.
    L'un des agents a précisé qu'il n'y avait pas de masques à gaz dans les locaux du Département de district. UN وأضاف أحد الضباط أنه لا توجد كمامات واقية من الغاز في مقر الإدارة المحلية.
    L'un des agents a précisé qu'il n'y avait pas de masques à gaz dans les locaux du Département de district. UN وأضاف أحد الضباط أنه لا توجد كمامات واقية من الغاز في مقر الإدارة المحلية.
    un des officiers se serait alors appuyé sur lui de tout son poids tout en le frappant au visage et proférant des injures à son encontre. UN ويقال إن أحد الضباط اتكأ عليه بكل ثقله وضربه على الوجه وهو يوجه إليه الشتائم.
    un policier l'a suivie chez elle, lui demandant de retirer sa plainte. UN وذهب أحد الضباط إلى منزلها وطلب منها سحب الشكوى.
    Les motifs de l'arrestation figurant sur le mandat d'arrestation étaient les suivants: participation à des crimes de guerre et à des crimes contre l'humanité et menaces de mort sur la personne d'un agent, faits que l'auteur nie en bloc. UN وكانت أسباب التوقيف المبينة في أمر الاعتقال تشمل التورط في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية فضلاً عن تهديد أحد الضباط بالقتل، وينكر صاحب البلاغ جميع تلك الأفعال.
    Il aurait, également, été menacé de sévices sexuels par un officier. UN ويدعى أيضا أنه تعرض لتهديد أحد الضباط بالاعتداء الجنسي عليه.
    Devant son refus de quitter le poste, un officier l'aurait insulté, giflé et lui aurait arraché ses vêtements. UN وعندما رفض مغادرة المركز، وجه إليه أحد الضباط الشتائم وصفعه على وجهه ومزق ملابسه.
    — Il prétend qu'il dormait à 1 heure du matin lorsqu'un officier de l'état-major lui annonce au téléphone que la rébellion a commencé. UN - ادعى أنه كان نائما في الساعة ٠٠/١ صباحا عندما خاطبه أحد الضباط من هيئة أركان الجيش هاتفيا ليعلمه بأن التمرد قد بدأ.
    un officier logisticien des FARDC à Kisangani n'a pas nié que les FARDC avaient reçu du matériel militaire. UN ووفقاً للبعثة، لم ينكر أحد الضباط العاملين في اللوجستيات بالقوات المسلحة في كيسينغاني أن القوات تلقت معدات عسكرية.
    Sur la base de ses recommandations, la Force a nommé un officier au poste de chef par intérim de la Cellule d'analyse conjointe. UN وبناء على توصياته، عينت اليونيفيل أحد الضباط العسكريين رئيسا مؤقتا للخلية.
    Regardez ... elle a probablement flirté avec un officier et oublié de classer ces interceptions... donc elle les a cachées plutôt que d'avoir des reproches. Open Subtitles ربما كانت تتغازل مع أحد الضباط ونسيت أن تحفظ هذه الاعتراضات.. لذا أخفتهم بدلا من أن توبخ عليهم
    "de nous rendre à un officier allemand de haut grade. Open Subtitles الإستسلام إلى أحد الضباط الألمان ذو رتبة هامة ..
    Non, un officier vous le prendrait à Fort Bascom. Open Subtitles لا . أحد الضباط قد يأخذها منك في فورت باسكوم وهي أثمن من أن تكون لأي ضابط
    un des agents est parti et est revenu une heure plus tard avec un mandat, expliquant qu'il y avait eu un malentendu parce que le dossier se trouvait à Montréal. UN وغادر أحد الضباط المكان ليعود بعد مضي ساعة واحدة حاملاً أمر إلقاء القبض عليه وبين أنه وقع سوء تفاهم لأن ملف صاحب البلاغ كان في مونتريال.
    L'un des agents d'information qui nous emmenait autour et parler de ce qui se passait, ils ont dit qu'il y avait eu plus d'une centaine accidents en ce que la zone de quatre coins. Open Subtitles أحد الضباط الموجِّهين الذي كان يتجول بنا ويتحدث عما كان يجري، قال بأنه كان هناك أكثر من 100 حادثة تحطم
    un des agents était un Marine, à l'époque, donc on a parlé. Open Subtitles أحد الضباط كان من المارينز في أيامنا، لذا تكلمنا سوياً وأخبرته
    Au lieu de calmer les esprits, un des officiers présents a encouragé les vociférations des participants et empêché les membres du Comité Pro Derechos Humanos de prendre la parole. UN وبادر أحد الضباط الموجودين بدلا من تهدئة الوضع إلى تأييد صيحات الجماهير ومنع أعضاء لجنة حقوق الانسان من التحدث.
    un des officiers l'a vue sur le parking. Allez. Open Subtitles رأها أحد الضباط راكنه سيارتها و هي بداخلها
    un policier l'a suivie chez elle, lui demandant de retirer sa plainte. UN وذهب أحد الضباط إلى منزلها وطلب منها سحب الشكوى.
    Les motifs de l'arrestation figurant sur le mandat d'arrestation étaient les suivants : participation à des crimes de guerre et à des crimes contre l'humanité et menaces de mort sur la personne d'un agent, faits que l'auteur nie en bloc. UN وكانت أسباب التوقيف المبينة في أمر الاعتقال تشمل التورط في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية فضلاً عن تهديد أحد الضباط بالقتل، وينكر صاحب البلاغ جميع تلك الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus