"أحد رعايا" - Traduction Arabe en Français

    • un ressortissant
        
    • un citoyen
        
    • 'un de ses ressortissants
        
    • est un national
        
    • par un national
        
    • été un national
        
    • d'un national
        
    Je voudrais indiquer que parmi les États asiatiques, le Japon a déjà un ressortissant qui siège au Corps commun d'inspection. UN وأود أن أشير إلى أن أحد رعايا اليابان، من بين الدول الآسيوية، يعمل بالفعل في وحدة التفتيش المشتركة.
    Peter Jusko, un ressortissant de la République slovaque, est venu le voir en 1997 et lui a demandé de créer une compagnie en Guinée. UN وقد جاء بيتر جوسكو، وهو أحد رعايا الجمهورية السلوفاكية، لمقابلته في عام 1997 وطلب منه تأسيس شركة في غينيا.
    Je voudrais également indiquer que parmi les États asiatiques, la Chine a déjà un ressortissant qui siège au Corps commun d'inspection. UN وأود أيضاً أن أوضح أنه من بين الدول الآسيوية، يعمل أحد رعايا الصين في وحدة التفتيش المشتركة.
    La juridiction du Belize peut être meilleure si le Belize a un intérêt supérieur, par exemple dans le cas où l'auteur de l'infraction est un citoyen bélizien et où l'infraction a été commise au Belize contre un ressortissant de l'État requérant. UN ويمكن أن يكون لبليز اختصاص أفضل إذا كانت بليز لها مصلحة أهم؛ وذلك، على سبيل المثال، حين يكون مرتكب الجريمة أحد مواطني بليز وتكون الجريمة قد ارتكبت في بليز ضد أحد رعايا الدولة مقدمة الطلب.
    44. Le premier cas concerne les infractions commises hors du territoire de l'État concerné à l'encontre d'un de ses ressortissants. UN 44- أما الأساس الأول فيرتبط بالجرائم المرتكبة خارج نطاق الإقليم في حق أحد رعايا الدولة الطرف.
    Les infractions à ces dispositions incluent tout acte perpétré en dehors du Royaume-Uni, si son auteur est un national du Royaume-Uni ou un organe relevant du droit du Royaume-Uni. UN وتنطبق الجرائم السالفة الذكر على الأفعال التي ترتكب خارج المملكة المتحدة، إذا ارتكبها أحد رعايا المملكة المتحدة أو هيئة أُنشئت بموجب قوانين المملكة المتحدة.
    Pendant qu'elle essayait de maintenir un cessez-le-feu, la Mission de vérification au Kosovo a subi ses premières pertes : un ressortissant du Royaume-Uni et un Serbe qui travaillait comme interprète ont été blessés, mais leur vie n'est pas en danger. UN وأثناء محاولة تأمين وقف ﻹطلاق النار، تعرضت بعثة التحقق في كوسوفو ﻷول خسائر، حيث أصيب أحد رعايا المملكة المتحدة وواحد من الصربيين كان يعمل مترجما شفويا. غير أن أيا من الاصابتين ليست مما يهدد حياتهما.
    Nous sommes très fiers de faire cette allocution sous votre présidence, car vous êtes, vous-même un ressortissant et un représentant d'un État Membre de notre Organisation. UN ونشعر بالفخر أيضا للإدلاء بهذا البيان أثناء ترؤسكم، سيدي، لهذه الجلسة، وأنتم أحد رعايا دولة عضو في منظمتنا وممثلا لها.
    Je voudrais également indiquer que parmi les États africains, le Burkina Faso a déjà un ressortissant qui siège au Corps commun d'inspection. UN كما أود أن أشير إلى أن أحد رعايا بوركينا فاسو، من بين الدول الأفريقية، يعمل بالفعل في وحدة التفتيش المشتركة.
    Ces droits deviennent particulièrement importants lorsqu'une femme se marie avec un ressortissant d'un pays autre que le sien. UN وتكتسي هذه الحقوق أهميـة خاصة عندما تتزوج المرأة أحد رعايا بلد غير بلدها.
    - Un acte commis en dehors des Palaos par un ressortissant étranger se trouvant actuellement aux Palaos? UN عمل ارتكبه خارج بالاو أحد رعايا دولة أجنبية يقيم في بالاو حاليا؟
    Je voudrais également indiquer que parmi les États d'Afrique, le Sénégal a déjà un ressortissant qui siège au Corps commun d'inspection. UN وأود أن أوضح أيضا أنه من بين الدول الأفريقية، يعمل أحد رعايا السنغال في وحدة التفتيش المشتركة.
    Étant donné que seul un petit nombre d’États peuvent avoir un ressortissant siégeant au Comité, il est important que l’élection d’un de leurs ressortissants ne se traduise pas, ni ne soit considéré comme se traduisant par un traitement plus favorable ou moins favorable pour les États intéressés. UN وبما أنه لا مفر من أن يكون أعضاء اللجنة من عدد محدود من الدول، فمن المهم ألا يكون انتخاب أحد رعايا الدولة المرشﱠحة عضوا باللجنة سببا في معاملة أكثر أو أقل رعاية لهذه الدولة وألا يوحي بذلك.
    Nous sommes particulièrement heureux que, pour la première fois, un ressortissant du Nicaragua assure la présidence de cet organe. UN ويسعدنا بشكل خاص أن نرى لأول مرة أحد رعايا نيكاراغوا يرأس هذه الهيئة.
    2. Un État partie peut également établir sa compétence aux fins de connaître de l'une quelconque de ces infractions lorsque la victime est un ressortissant de cet État. UN " ٢ - كذلك يجوز للدولة الطرف أن تقرر ولايتها على أي من هذه الجرائم إذا كان الضحية أحد رعايا تلك الدولة.
    Je voudrais indiquer que parmi les États d'Europe occidentale et autres États, l'Autriche et l'Allemagne ont déjà chacun un ressortissant qui siège au Corps commun d'inspection. UN وأود أن أشير إلى أن ألمانيا والنمسا، من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يعمل أحد رعايا كل منهما في وحدة التفتيش المشتركة.
    i) Est un citoyen des Seychelles; UN ' 1` أحد رعايا سيشيل.
    42. Le premier cas concerne les infractions commises hors du territoire de l'État concerné à l'encontre d'un de ses ressortissants. UN 42- ويتعلق الأساس الأول بالجرائم المرتكبة خارج نطاق الولاية القضائية الإقليمية ضد أحد رعايا الدولة الطرف.
    Le Comité recommande régulièrement aux États parties d'incriminer ces activités sur leur territoire et d'envisager d'établir leur compétence extraterritoriale pour les cas où la victime ou l'auteur est un national de l'État partie concerné. UN وتقترح اللجنة بانتظام على الدول الأطراف أن تقوم بتجريم هذه الأنشطة في أراضيها وأن تنظر في ممارسة الولاية القضائية الخارجية عندما يكون إما الضحية أو مرتكب الفعل أحد رعايا الدولة الطرف.
    On trouvera une explication plus satisfaisante dans le commentaire fait par Brierly en 1928 de l'assertion qu'un préjudice subi par un national est un préjudice causé à l'État de nationalité : UN وأعطى بريرلي في عام 1928 تفسيرا مرضيا بدرجة أكبر في تعليقه على التأكيد بأن الضرر الذي يصيب أحد رعايا الدول هو ضرر يصيب الدولة التي يحمل جنسيتها:
    3) La première condition est que le national lésé ait été un national de l'État réclamant à la date du préjudice. UN (3) والاشتراط الأول هو أن يكون المواطن الذي لحق به الضرر أحد رعايا الدولة المطالبة وقت وقوع الضرر.
    Il a cependant pu vérifier la présence en Côte d'Ivoire d'un national bélarusse qui avait le statut de conseiller technique auprès du Ministère ivoirien de la défense. UN ومع ذلك، فقد تسنى للفريق التحقق من وجود أحد رعايا بيلاروس في كوت ديفوار يعمل كمستشار تقني لدى وزارة الدفاع الإيفوارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus