"أحرز تقدم كبير" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès considérables ont été accomplis
        
    • des progrès considérables ont été réalisés
        
    • des progrès importants ont été accomplis
        
    • des progrès considérables ont été faits
        
    • des progrès importants ont été réalisés
        
    • importants progrès ont été réalisés
        
    • considérablement progressé
        
    • importants progrès ont été accomplis
        
    • des progrès considérables ont été enregistrés
        
    • a beaucoup progressé
        
    • d'importants progrès
        
    • des progrès substantiels
        
    • des progrès notables ont été réalisés
        
    • de grands progrès
        
    • des progrès sensibles ont été faits
        
    Ainsi, dans le secteur de l'éducation, des progrès considérables ont été accomplis en matière de scolarisation primaire et secondaire. UN فعلى سبيل المثال، في مجال التعليم، أحرز تقدم كبير جدا في الالتحاق بالمدارس في المستويين الابتدائي والثانوي.
    Depuis l'examen de cette question à la quarante-septième session, des progrès considérables ont été réalisés dans le retrait des forces russes de Lettonie et d'Estonie. UN ومنذ أن نوقشت هــذه المسألـــة فــي الدورة السابعة واﻷربعين أحرز تقدم كبير في انسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    Au cours des six derniers mois, des progrès importants ont été accomplis dans l'avancement des procès. UN فعلى امتداد الأشهر الستة الأخيرة، أحرز تقدم كبير صوب إكمال برنامج المحاكمات.
    des progrès considérables ont été faits depuis le dernier rapport. UN ولقد أحرز تقدم كبير منذ صدور تقريرنا السابق.
    des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne la clôture des projets. UN أحرز تقدم كبير فيما يتعلق بإقفال المشاريع.
    Pendant la révolution bolivarienne, d'importants progrès ont été réalisés dans l'effort mené pour encourager les diplômés de l'enseignement secondaire à entrer à l'université. UN وأثناء الثورة البوليفارية أحرز تقدم كبير في الجهود المبذولة لتشجيع خريجي المدارس الثانوية على الالتحاق بالجامعة.
    Le processus de pacification du pays a considérablement progressé. Les pratiques démocratiques se sont renforcées, et le Nicaragua jouit aujourd'hui d'une liberté politique qu'il n'a jamais connue dans son histoire. UN لقد أحرز تقدم كبير في مجال تحقيق الاستقرار في البلاد، وأدخلت تحسينات على الممارسات الديمقراطية، وأصبحت نيكاراغوا تتمتع اليوم بدرجة من الحرية السياسية أكبر من أي وقت مضى في تاريخها.
    Dans le cadre de la stratégie internationale visant à trouver une solution au problème de la dette auquel doivent faire face les banques commerciales, des progrès considérables ont été accomplis. UN وفي إطار استراتيجية المديونية الدولية لمعالجة الديون المستحقة للمصارف التجارية أحرز تقدم كبير جدا.
    des progrès considérables ont été accomplis sur ces cinq sujets. UN وقد أحرز تقدم كبير بشأن كافة هذه البنود الخمسة.
    des progrès considérables ont été accomplis, sur lesquels le Conseil peut s’appuyer pour continuer d’évoluer. UN وقد أحرز تقدم كبير يمكن للمجلس أن يواصل العمل على أساسه.
    Grâce au programme pour la mise en valeur des ressources humaines, des progrès considérables ont été réalisés en matière de soins de santé primaires, d'instruction élémentaire et d'approvisionnement en eau potable. UN وفي إطار برنامجه للتنمية البشرية، أحرز تقدم كبير في تقديم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي ومياه الشرب.
    des progrès considérables ont été réalisés dans la poursuite des objectifs de la santé et de l’éducation pour tous. UN كما أحرز تقدم كبير في توفير الرعاية الصحية والتعليم للجميع.
    des progrès considérables ont été réalisés en ce sens, notamment le renforcement des mesures de lutte contre la corruption, afin d'attaquer le problème à sa source. UN وقد أحرز تقدم كبير في تحقيق هذا الهدف، وخصوصا عن طريق تعزيز تدابير مكافحة الفساد بغية محاربة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    des progrès importants ont été accomplis à ces deux égards. UN وقد أحرز تقدم كبير على المستويين كليهما.
    des progrès importants ont été accomplis dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    La lutte contre la pauvreté est un défi important, et des progrès considérables ont été faits dans ce domaine. UN فمكافحة القضاء على الفقر تمثل تحديا فائقا، وقد أحرز تقدم كبير في التصدي لهذه المسألة.
    36. des progrès considérables ont été faits dans l'exécution nationale des projets. UN ٦٣ - أحرز تقدم كبير في تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    des progrès importants ont été réalisés aux niveaux national, régional et international dans la campagne menée contre les mines antipersonnel. UN وقد أحرز تقدم كبير على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي في حملة مكافحة الألغام المضادة للأفراد.
    D'importants progrès ont été réalisés pour ce qui est d'empêcher l'exploitation par les terroristes des systèmes mis en place pour les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وقد أحرز تقدم كبير في الجهود المبذولة لمنع الإرهابيين من إساءة استخدام نظم اللاجئين واللجوء.
    Il a considérablement progressé dans l'établissement de sa procédure et de celle des chambres. UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية.
    D'importants progrès ont été accomplis dans les activités d'information sur le terrain malgré l'intensification des actes d'intimidation commis par des éléments des groupes armés. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الأنشطة الإعلامية على أرض الواقع، على الرغم من التهديد المتزايد من عناصر الجماعات المسلحة.
    Ces cinq derniers mois, des progrès considérables ont été enregistrés. UN وقد أحرز تقدم كبير خلال الأشهر الخمسة الماضية.
    Le Centre a beaucoup progressé durant la période considérée dans la mise en place de son système intégré de gestion des armes. UN 18 - أحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير على صعيد تطوير النظام المتكامل لإدارة الأسلحة الخاص بالمركز.
    Ma délégation estime que ces deux dernières années, des progrès substantiels ont été accomplis dans le cadre de nos efforts visant à faire avancer le processus des négociations intergouvernementales. UN ويرى وفدي أنه خلال السنتين الأخيرتين، أحرز تقدم كبير في جهودنا الرامية للمضي قدماً بعملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    des progrès notables ont été réalisés et une troisième révision du texte issu des négociations a été publiée au début de l'année. UN وقد أحرز تقدم كبير وصدرت نسخة ثالثة منقحة لنص المفاوضات في أوائل العام.
    Depuis notre Sommet de 1990, de grands progrès ont été faits. UN لقد أحرز تقدم كبير منذ مؤتمر قمتنا في 1990.
    Parmi les objectifs de la fin de la décennie, des progrès sensibles ont été faits dans les domaines de l'éducation et de l'alimentation en eau. UN ومن بين أهداف نهاية العقد، أحرز تقدم كبير في مجالي التعليم والمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus