"أحكام المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • de jugements du Tribunal
        
    • des jugements du Tribunal
        
    • arrêts de la Cour
        
    • les décisions de la Cour
        
    • les jugements du Tribunal
        
    • la jurisprudence de la Cour
        
    • des décisions de la Cour
        
    • des peines prononcées par le Tribunal
        
    • arrêts du Tribunal
        
    • jugements rendus par le Tribunal
        
    • des jugements de la Cour
        
    • la jurisprudence du Tribunal
        
    • des arrêts
        
    • ses jugements peuvent
        
    • des décisions du Tribunal
        
    Représentant des États-Unis au Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. UN ممثل الولايات المتحدة في لجنة استعراض أحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    Représentant des États-Unis au Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. UN ممثل الولايات المتحدة في لجنة استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Comité des demandes de réformation des jugements du Tribunal administratif : janvier et septembre 1985 UN لجنة طلبات إعادة النظر في أحكام المحكمة اﻹدارية، كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر ١٩٨٥
    C'est la seule procédure qui permette la réformation des jugements du Tribunal par un autre organe. UN وهذا هو اﻹجراء الوحيد فيما يتعلق بمراجعة أحكام المحكمة من قبل هيئة أخرى.
    Les arrêts de la Cour de discipline budgétaire et financière sont sans appel, mais peuvent faire l'objet d'un recours en cassation devant le Conseil d'État. UN ولا تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة.
    les décisions de la Cour constitutionnelle déclarant divers décrets présidentiels inconstitutionnels ont dans une large mesure été minimisées par l'exécutif. UN وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية.
    Il n'est pas favorable à l'institution d'un système d'appel pour les jugements du Tribunal administratif. UN وإن المملكة المتحدة لا تؤيد اﻷخذ بنظام للطعون ضد أحكام المحكمة اﻹدارية.
    1991 : Président du Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. UN 1991 رئيس لجنة الأمم المتحدة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية.
    Comité chargé des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif UN اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    Vice-Président du Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif, à New York UN نائب رئيس اللجنة المعنية بالنظر في طلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية، نيويورك، ١٩٧٣
    1991 Président du Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. UN ١٩٩١ رئيس لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بطلبات استعراض أحكام المحكمة اﻹدارية
    Vice-Président du Comité des demandes de réformation des jugements du Tribunal administratif, New York, 1973. UN نائب رئيس اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة الإدارية، نيويورك، 1973.
    :: Suivi de l'application des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies concernant le personnel des missions UN :: رصد مدى تنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في ما يختص بموظفي البعثات
    :: Suivi de l'application des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies concernant le personnel des missions UN :: رصد تنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة فيما يختص بموظفي البعثات
    Le Gouvernement grec étudie les moyens d'appliquer les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme. UN والحكومة اليونانية بصدد النظر في سبل ووسائل تطبيق أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a commencé d'être appliquée, surtout dans les décisions de la Cour suprême. UN وقد بدأ تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخصوصا في أحكام المحكمة العليا.
    'Sous réserve des dispositions de l'article 11, les jugements du Tribunal sont définitifs et sans appel.' UN رهنا بأحكام المادة ١١، تكون أحكام المحكمة اﻹدارية نهائية ولا يطعن فيها؛
    Qu'envisage de faire le Gouvernement pour garantir l'accès des femmes à l'avortement dans les cas définis par la jurisprudence de la Cour constitutionnelle? UN وسأل عما تعتزم الحكومة القيام به لضمان تمكن المرأة من الإجهاض في الحالات التي تحددها أحكام المحكمة الدستورية.
    Une formation a également été organisée pour les membres de l'appareil judiciaire et le personnel du Ministère de l'intérieur sur la base des décisions de la Cour européenne. UN وتم أيضاً تنظيم تدريب لأعضاء السلطة القضائية وموظفي وزارة الداخلية استناداً إلى أحكام المحكمة الأوروبية.
    Cette visite a été l'occasion de signer un accord avec l'Organisation des Nations Unies sur l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. UN وفي أثناء زيارتها، تم التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية.
    Il précise que plusieurs arrêts du Tribunal fédéral font expressément référence à des constatations du Comité. UN وأوضح أن العديد من أحكام المحكمة الاتحادية تشير صراحة إلى ملاحظات اللجنة.
    En matière disciplinaire, les enquêtes menées par le Groupe d'examen des mesures administratives ont également été plus nombreuses et le nombre de jugements rendus par le Tribunal administratif des Nations Unies a augmenté au cours des 25 dernières années. UN وفي الوقت ذاته، في المجال التأديبي، زاد عدد التحقيقات التي أجرتها وحدة استعراض اﻹجراءات الادارية في قضايا سوء السلوك المحتمل، كما زاد عدد أحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة.
    Le Conseil de sécurité a également un rôle à jouer en matière d'exécution des jugements de la Cour. UN ولمجلس اﻷمن أيضا دور فيما يخص تنفيذ أحكام المحكمة.
    Ce jugement a apporté une contribution importante à la jurisprudence du Tribunal en matière de viol. UN وساهم هذا الحكم مساهمة كبيرة في أحكام المحكمة المتعلقة بالاغتصاب.
    Il est donc nécessaire de renforcer le respect tant des arrêts que de toutes les ordonnances et avis émis par la Cour. UN ونعتقد أن هناك حاجة لا إلى تعزيز احترام أحكام المحكمة فقط وإنما أيضا لتعزيز احترام جميع أوامرها وتدابيرها.
    ses jugements peuvent faire l'objet d'un appel en dernière instance devant la Section judiciaire du Conseil privé du Royaume-Uni. UN واللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص للمملكة المتحدة هي الجهة الأخيرة التي تُرفع إليها الطعون في أحكام المحكمة العليا.
    La procédure de réformation prévue à l'article 11 a dissipé toutes incertitudes quant à savoir s'il est possible de demander un avis consultatif au sujet des décisions du Tribunal administratif. UN فلقد بدد إجراء المراجعة المنصوص عليه في المادة ١١ أية شكوك فيما إذا كان يجوز التماس فتوى بشأن أحكام المحكمة اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus