| C'est juste... cool d'aider les autres à réaliser leurs rêves. | Open Subtitles | أعتقد بأنه من اللطيف مساعدة الناس لتحقيق أحلامهم |
| Les mortels ne le savent pas, mais la magie nourrit leurs espoirs et leurs rêves. | Open Subtitles | الفانيين لا يعلمون بوجوده لكن السحر يؤمن لهم كل آمالهم و أحلامهم |
| Cela fait partie de leur stratégie d'ensemble visant à déstabiliser toute la région et à réaliser leurs rêves d'expansion et de domination. | UN | وهذا جزء من استراتيجية واسعة ﻹشاعة القلقة في المنطقة برمتها ولتحقيق أحلامهم بالتوسع والسيطرة. |
| Tu dois jouer un rôle, leur faire croire que tu es dans leur rêve. | Open Subtitles | أنتِ فقط عليكِ لعب الدور وجعلهم يصدقون أنكِ جزءٌ من أحلامهم |
| Beaucoup de jeunes ne sont pas en mesure de réaliser leur droit et leur rêve de former une famille. | UN | فكثير من الشباب يعجزون عن تحقيق أحلامهم وحقهم في تكوين أُسرة. |
| Cette noble femme a abandonné ses rêves pour que les enfants de Chicago réalisent les leurs. | Open Subtitles | هذه المرأة النبيلة تخلت عن أحلامها لتعطي لأطفال شيكاغو أحلامهم |
| Ils avaient des noms. - des rêves, espoirs et avenirs. | Open Subtitles | كان لديهم أحلامهم وآمالهم ومستقبلهم - أعلم - |
| C'est vous qui offrirez aux Africains, dans un avenir très proche, les larmes de joie de voir enfin leurs rêves devenir réalité. | UN | فـأنتم ستجعلون الأفارقة يذرفون، عما قريب، دموع الفرح لرؤية أحلامهم تتحقق أخيرا. |
| Ces efforts déployés à différents niveaux visent à permettre aux personnes et aux sociétés de réaliser leurs rêves les plus ardents et leurs aspirations les plus vives. | UN | والغرض من هذه الجهود المتشعبة هو كفالة أن يتمكن الأفراد والمجتمعات من تحقيق أفضل أحلامهم وأمانيهم. |
| Beaucoup de ces jeunes, qui voyagent avec en tête leurs rêves et ceux de leurs proches, se heurtent à d'énormes difficultés. | UN | ويواجه الكثير من هؤلاء الشباب الذين يهاجرون وهم يحملون معهم أحلامهم وأحلام ذويهم، تحديات جمة. |
| Il devrait savoir qu'il n'existe aucune force humaine ou naturelle qui puisse faire renoncer les Cubains à leurs rêves de justice et de liberté. | UN | وينبغي له أن يعلم أنه ليس هناك قوة بشرية أو طبيعية قادرة على أن تحمل الكوبيين على التخلي عن أحلامهم في العدالة والحرية. |
| Il est vrai que nos peuples et nos pays sont solidaires non seulement dans la réalité mais aussi dans leurs rêves. | UN | صحيح أن ثمة ترابطا بين شعوبنا ودولنا، ليس في واقعهم فحسب ولكن في أحلامهم أيضا. |
| leurs rêves et leurs espoirs sont souvent brisés par des fléaux dont ils sont loin d'être les auteurs. | UN | وكثيرا ما تـسحق أحلامهم وآمالهم مصائب هم بمنأى عن التسبب فيها. |
| leurs rêves nous conduisent tant à l'exploration de leur inconscient collectif qu'à la découverte de leurs droits. | UN | إن أحلامهم تحدو بنا إلى استكشاف عقلهم الباطن الجماعي وإلى تسليط الضوء على حقوقهم. |
| Ils bossent non-stop, gravissent les échelons se font des millions... et perdent de vue qu'ils ont déjà réalisé leur rêve. | Open Subtitles | ولا يستطيعون رؤية أن أحلامهم قد تحققت منذ زمن طويل بدلاً من الاستمتاع بفاكهة عملهم، |
| Pour tous ceux qui n'ont pas le courage de vivre leur rêve. | Open Subtitles | لجميع الأشخاص الذين لا يجرؤون على عيش أحلامهم. |
| Et Willow va réaliser leur rêve? | Open Subtitles | إذاً الآن , بعد 70 عاماً ستحقق ويلو أحلامهم ؟ |
| J'ai entendu que quelqu'un avait besoin d'électricité pour éclairer ses rêves. | Open Subtitles | سمعت أن شخصا ما يحتاج السلطة، لإعطاء الضوء على أحلامهم. |
| A cette belle jeunesse impatiente qui ne cessera jamais de courir derrière ses rêves. | Open Subtitles | إهداء لأطفال هذا الزمن الذين طالما سعوا وراء أحلامهم |
| Je n'autoriserai jamais les pirates à avoir des rêves! Et je détruirai la mer sur laquelle vous naviguez! | Open Subtitles | .أنا لن أترك القراصنه يحققون أحلامهم .سأدمر البحر الذى ستواصل الإبحار فيه |