Je suis heureux de vous informer que j'ai transmis mon rapport aux États Membres de l'Organisation avant de m'envoler pour Genève. | UN | ويسرني أن أعلمَكم بأنني قد أحلت تقريري إلى أعضاء منظومتنا قبل سفري إلى جنيف. |
Je suis heureux de vous informer que j'ai transmis mon rapport aux États Membres de l'Organisation avant de m'envoler pour Genève. | UN | ويسرني أن أعلمَكم بأنني قد أحلت تقريري إلى أعضاء منظومتنا قبل سفري إلى جنيف. |
j'ai transmis cette lettre au Conseil de sécurité le 20 février 19945. | UN | وقد أحلت هذه الرسالة الى مجلس اﻷمن في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤)٥(. |
J'ai communiqué le résultat du vote au Président du Conseil de sécurité. | UN | وقد أحلت نتيجة التصويت إلى رئيس مجلس الأمن. |
Le 11 novembre, après des préparatifs longs et minutieux, j'ai fait tenir aux deux dirigeants un document dont je suis convaincu qu'il pourrait offrir une base solide pour parvenir à un accord permettant de régler dans son ensemble le problème de Chypre. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد تحضيرات مطولة ومستفيضة، أحلت إلى الزعيمين وثيقة يمكن، في رأيي المستند إلى الدراسة، أن توفر أساسا متينا للاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية. |
En octobre 1995 et en mars 1996, j'ai transmis à l'Assemblée générale les troisième et quatrième rapports du Directeur de la MINUGUA. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وآذار/مارس ١٩٩٦، أحلت إلى الجمعية العامة التقريرين الثالث والرابع الصادرين عن مدير البعثة. |
Le 21 décembre 1999, j'ai transmis à l'Assemblée générale son dixième rapport sur les droits de l'homme (A/54/688, annexe), qui couvre la période du 1er janvier au 30 novembre 1999. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1999، أحلت إلى الجمعية العامة التقرير العاشر للبعثة بشأن حقوق الإنسان A/54/688)، المرفق)، الذي شمل الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
4. Le 21 août 1997, j'ai transmis les demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration présentés par les investisseurs pionniers enregistrés susmentionnés à la Commission juridique et technique. | UN | ٤ - وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٧، أحلت الطلبات إلى اللجنة القانونية والتقنية للموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف المقدمة من المستثمرين الرواد المسجلين المذكورين أعلاه. |
4. Le 21 août 1997, j'ai transmis les demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration présentés par les investisseurs pionniers enregistrés susmentionnés à la Commission juridique et technique. | UN | ٤ - وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٧، أحلت الطلبات إلى اللجنة القانونية والتقنية للموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف المقدمة من المستثمرين الرواد المسجلين المذكورين أعلاه. |
4. Le 21 août 1997, j'ai transmis les demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration présentés par les investisseurs pionniers enregistrés susmentionnés à la Commission juridique et technique. | UN | ٤ - وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٧، أحلت الطلبات إلى اللجنة القانونية والتقنية للموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف المقدمة من المستثمرين الرواد المسجلين المذكورين أعلاه. |
6. Le 19 août, j'ai transmis à tous les États Membres le texte de la résolution 1070 (1996). | UN | ٦ - في ١٩ آب/أغسطس، أحلت إلى جميع الدول اﻷعضــاء نص القــرار ١٠٧٠ )١٩٩٦(. |
Le 22 septembre, j'ai transmis au Président du Conseil un compte rendu de la visite que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés avait faite sur ma demande dans la région des Grands Lacs du 31 août au 7 septembre 1995. | UN | وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر، أحلت الى رئيس مجلس اﻷمن تقريرا عن الزيارة التي قامت بها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى منطقة البحيرات الكبرى، بناء على طلبي، في الفترة من ٣١ آب/أغسطس إلى ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
j'ai transmis à l'Assemblée générale, par une note en date du 12 octobre 1995 (A/50/482), le troisième rapport du Directeur de la MINUGUA, qui concernait la période 21 mai-21 août 1995. | UN | وبموجب مذكرتي المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ (A/50/482)، أحلت إلى الجمعية العامة التقرير الثالث لمدير بعثة اﻷمم المتحدة، الذي يشمل الفترة من ٢١ أيار/مايو إلى ٢١ آب/اغسطس ١٩٩٥. |
691. Le 29 juin 1995, j'ai transmis à l'Assemblée générale le deuxième rapport du Directeur de la MINUGUA sur les droits de l'homme (A/49/929). | UN | ١٩٦ - وفي ٢٩ حزيران/يونيه، أحلت إلى الجمعية العامة التقرير الثاني لمدير البعثة بشأن حقوق اﻹنسان )A/49/929(. |
Comme il l'a demandé, j'ai transmis le 26 mai sa lettre au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie. | UN | وبناء على طلب منه أحلت في 26 أيار/مايو رسالته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال. |
Le 26 mars, j'ai transmis au Conseil de sécurité les deux documents, auxquels j'ai pleinement souscrit. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أحلت إلى مجلس الأمن تقرير الوضع المقبل واقتراح التسوية المقدمين من مبعوثي الخاص، مشفوعين بتأييدي الكامل لهما. |
Le 22 décembre 2005, j'ai transmis au Président du Conseil de sécurité une lettre, datée du 28 novembre 2005, que m'avait adressée le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale (OMI), M. Efthimios E. Mitropoulos, concernant le nombre croissant d'actes de piraterie et d'agressions armées au large de la côte de Somalie. | UN | 33 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أحلت إلى رئيس مجلس الأمن خطابا مؤرخا 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وجهه إليَّ الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، إفثيميوس إي. ميتروبولوس، بخصوص تزايد عدد حوادث القرصنة والنهب المسلح قبالة الساحل الصومالي. |
Je vous ai communiqué la liste révisée des articles et technologies nucléaires et en rapport avec les activités nucléaires dans ma lettre du 1er juin 2001. | UN | وقد أحلت في رسالتي المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 القائمة المنقحة للأصناف والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالمواد النووية. |
8. J'ai communiqué les conclusions et recommandations de mon Emissaire personnel au Gouvernement indonésien et le Gouvernement portugais en a été également informé. | UN | ٨ - وقــد أحلت النتائج التــي توصل اليها مبعوثــي الشخصي وتوصياتــه الى حكومــة اندونيسيــا، كما أبلغتها الى حكومة البرتغال. |
Dans la lettre datée du 5 avril 1995 que j'ai adressée au Président de l'Assemblée générale et au Président du Conseil de sécurité (A/49/882-S/1995/256), j'ai fait tenir aux États Membres, pour leur information, le texte dudit accord. | UN | وقد أحلت في رسالتي المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن (A/49/882-S/1995/256)، نص الاتفاق لعلم الدول اﻷعضاء. |
J'ai l'honneur de vous rappeler ma lettre du 19 novembre 2007, à laquelle je joignais le document non officiel du Groupe africain sur le rôle de la troïka de rapporteurs dans le processus d'examen périodique universel et dans laquelle je demandais que des discussions intergouvernementales sur le sujet soient organisées sous vos auspices. | UN | المتحدة في جنيف تذكرون أنني أحلت إليكم، في رسالتي المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الورقة غير الرسمية المقدمة من المجموعة الأفريقية بشأن دور مجموعات المقررين الثلاثية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل طالباً إليكم التكرم بأن تعقدوا تحت إشرافكم مشاورات حكومية دولية بشأن المسألة. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 27 août 2003 (S/2003/838), par laquelle je transmettais un troisième rapport présenté par Cuba au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 آب/أغسطس 2003 (S/2003/838) التي أحلت بها تقريرا ثالثـا مقدما من كوبـا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |