"أخذ هذه" - Traduction Arabe en Français

    • tenir compte de ces
        
    • prendre ce
        
    • prendre ça
        
    • prendre ces
        
    • conserver ces
        
    • apporter ça
        
    • prendre cette
        
    • tenu compte de ces
        
    • tenir compte de cette
        
    • les prendre
        
    • tenir compte de tels
        
    • la prise en compte de ce
        
    • a pris ces
        
    • prise en compte de cette
        
    Les délégations souhaiteront peut—être tenir compte de ces propositions pour préparer la troisième session de la Conférence des Parties. UN ولعل الوفود ترغب في أخذ هذه الاقتراحات في الاعتبار عند اﻹعداد للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Vous voudrez donc bien tenir compte de ces considérations dans votre futur programme de travail. UN وأطلب إليكم أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في برنامج عملكم في المستقبل.
    Le Gouvernement souhaite encourager les hommes à prendre ce type de congé et à persuader les employeurs qu'il s'agit d'une pratique positive. UN وترغب الحكومة في تشجيع الرجال على أخذ هذه الإجازة وعلى إقناع أصحاب العمل بأنها ممارسة إيجابية.
    Je me suis arrangé pour prendre ça avant qu'on parte. Open Subtitles تمكنت من أخذ هذه من القاعدة قبل اجتياحها
    Puex-tu s'il te plait, prendre ces micros et les mettres dans les autres pièces? Open Subtitles هل يمكنك أخذ هذه الميكروفونات ووضعها في الغرف الأخرى رجاءً ؟
    128. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. UN 128- ويرى هذا الفريق أن من الأهمية بمكان أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند استعراض مطالبة تتعلق بالكسب الفائت في مشروع بناء ضخم.
    Il conviendra de tenir compte de ces restrictions avant de planifier tout rendez-vous ou toute réunion durant cette période. UN وينبغي أخذ هذه التقييدات في الاعتبار عند برمجة المواعيد أو الاجتماعات خلال الفترة المبينة أعلاه.
    Nous vous demandons de bien vouloir tenir compte de ces considérations lorsque vous communiquerez vos recommandations au Conseil de sécurité. UN ونحن نطلب منكم أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند تقديمكم لتوصياتكم الى مجلس اﻷمن. أ.
    Il faut tenir compte de ces facteurs pour aller de l'avant car le processus a besoin de l'appui de tous les gouvernements. UN ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار عند التحرك قدما لأن العملية تحتاج إلى الدعم من جميع الحكومات.
    La Leanne dont je me souviens n'hésiterait pas à prendre ce cas. Open Subtitles لينا التي كنت أعرفها, لم تكن لتتردد في أخذ هذه الحاله
    Donc vous êtes obligé de prendre ce travail, mais vous avez des raisons légitimes de le faire. Open Subtitles حسناً, لقد أجبروك على أخذ هذه الوظيفة ولكن أنت ولأسبابك المشروعة وافقت على القيام بذلك
    Autant prendre ce couteau et me couper la bite. Open Subtitles من المحتمل أن أخذ هذه السكينه , تعلمين, و أقطع قضيبي.
    La conception du navire doit prendre ça en compte. Open Subtitles يجب أخذ هذه القاعدة فى الحسبان عند تصميم الناقلة
    Euh, à propos de fierté, tu devrais prendre ça. Open Subtitles , أجل , إلى جانب كبريائكِ قد تريدين أخذ هذه
    Attend... tu peux pas prendre ça. Open Subtitles انتظري ، ماذا ؟ لا يُمكنكِ أخذ هذه ؟
    La liste pourrait assurément être abrégée, mais il ne faudrait pas le faire sans prendre ces points en considération. UN ورغم أنه يمكن بالتأكيد اختصار القائمة، فإنه ينبغي عدم القيام بذلك دون أخذ هذه النقاط في الاعتبار.
    Le requérant invite le Comité à prendre ces vues en considération. UN ويدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أخذ هذه الآراء في الاعتبار.
    128. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. UN 128- ويرى هذا الفريق أن من الأهمية بمكان أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند استعراض مطالبة تتعلق بالكسب الفائت في مشروع بناء ضخم.
    Oui, en fait tu peux apporter ça au buffet pour moi. Open Subtitles نعم, في الحقيقة, تستطيعين أخذ هذه للبوفيه من أجلي.
    Le Royaume-Uni estime que tous ceux qui sont engagés dans la lutte antiterroriste doivent prendre cette nouvelle menace très au sérieux. UN وتعتقد الأمم المتحدة أن مجتمع مكافحة الإرهاب بحاجة إلى أخذ هذه المسألة على محمل الجد.
    Il est de plus en plus souvent tenu compte de ces contributions. UN ويتزايد أخذ هذه المساهمات في عين الاعتبار.
    Il a été généralement reconnu qu'il importait de tenir compte de cette question dans le cadre du débat sur la transparence, mais qu'elle ne relevait pas nécessairement des exceptions relatives à la protection des informations confidentielles et sensibles. UN وأُبدي تسليم عام بأهمية أخذ هذه المسألة في الحسبان ضمن سياق المناقشات المتعلقة بالشفافية، ولكنها لا تندرج بالضرورة ضمن نطاق الاستثناءات الرامية إلى حماية المعلومات السرّية والحسّاسة.
    Il demande par conséquent au Comité de ne pas les prendre en considération. UN وبناء عليه، تطالب الدولة الطرف اللجنة بعدم أخذ هذه الادعاءات في الاعتبار.
    Il conviendrait de tenir compte de tels excès dans la formation des magistrats. UN وينبغي أخذ هذه التجاوزات في الحسبان في تدريب القضاة.
    Bien qu’il soit conscient que la prise en compte de ce phénomène au titre de la première partie du Guide de la pratique dépasse la portée de celle-ci, qui est consacrée à la définition et non au régime juridique des réserves et des déclarations interprétatives Cf. le projet de directive 1.4. UN ٥١٩ - ويتبين المقرر الخاص أن أخذ هذه الظاهرة في الاعتبار في إطار الجزء اﻷول من دليل الممارسة يتجاوز مدى هذا الجزء المكرس لتعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية)٦١٧)٦١٧( قارن مشروع المبدأ التوجيهي ١-٤.
    Quelqu'un a pris ces pilules. Open Subtitles أحدهم أخذ هذه الأقراص،
    La prise en compte de cette question devrait offrir davantage de possibilités d'améliorer les travaux du Comité et d'affermir sa réputation. UN ومن شأن أخذ هذه المسألة بعين الاعتبار أن يُهيِّئ مزيداً من الفرص لتعزيز عمل اللجنة وسمعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus