Il étudie également comment l'écotourisme et le tourisme culturel pourraient servir de base à la création d'une économie verte dans la région. | UN | وتستطلع أيضا هايتي السياحة البيئية والسياحة الثقافية باعتبارهما قاعدتين يمكن أن يفضيا إلى بناء اقتصاد أخضر في المنطقة. |
Nous sommes encouragés par le fait que notre Premier Ministre elle-même a pris part cette semaine à la dissémination en vol de semences afin de créer une ceinture verte dans les zones côtières à la suite des dégâts causés par le dernier cyclone. | UN | ونشعر بالتشجيع ﻷن رئيس وزرائنا نفسه قد اشترك هذا اﻷسبوع في بذر البذور عن طريق الجو لبناء حزام أخضر في المناطق الساحلية عقب كارثة اﻹعصار اﻷخيرة. |
En aidant les pays à passer à une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, le PNUE joue un rôle essentiel dans la réalisation d'un développement durable. | UN | 8 - ويعد الدعم الذي يقدمه البرنامج إلى البلدان في سعيها لتحقيق اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر إحدى الطرائق الهامة التي يُتابع بها تحقيق التنمية المستدامة. |
Pour être concluante, elle doit déboucher sur un engagement politique au plus haut niveau en faveur de l'avènement d'une économie verte à l'échelle mondiale, qui favorise le développement durable et l'élimination de la pauvreté tout en assurant la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. | UN | ولكي يتكلل هذا المؤتمر بالنجاح، ينبغي أن يقدم التزاما سياسيا على أعلى المستويات بإقامة اقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم من شأنه تعزيز التنمية المستدامة والإسهام في القضاء على الفقر مع كفالة إقامة الديمقراطية، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان. |
Les ministres étaient conscients de l'importance de la science, des nouvelles technologies et de l'innovation pour la création d'une économie verte en Afrique. | UN | وسلّموا بأهمية العلم والتكنولوجيات الجديدة والابتكار لتحقيق اقتصاد أخضر في أفريقيا. |
Au contraire, il conviendrait de réfléchir à la transition à une économie verte, en reconnaissant que les pays suivront des trajectoires diversifiées pour atteindre cet objectif et qu'une économie verte dans un pays donné peut très bien ne pas ressembler du tout à l'économie verte dans un autre pays. | UN | ولكن التركيز على عملية التحول إلى الأخذ بالاقتصاد الأخضر يسلّم بأنّ البلدان ستسلك سبلاً شتى لبلوغ هذا الهدف، وبأنّ اقتصاداً أخضر في بلد ما قد يبدو مختلفاً عن نظيره في بلد آخر. |
3. La transition à une économie verte dans le changement environnemental mondial | UN | 3- تحقيق التحول نحو اقتصاد أخضر في سياق التغير البيئي العالمي |
Le passage à une économie verte dans l'optique d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté est un des grands défis lancés à la communauté internationale. | UN | ويشكل الانتقال إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر تحدياً إنمائياً رئيسياً ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي. |
Le passage à une économie verte dans l'optique d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté est un des grands défis lancés à la communauté internationale. | UN | ويشكل الانتقال إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر تحدياً إنمائياً رئيسياً ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي. |
ii D'investir dans le renforcement des capacités et des mécanismes aux niveaux local, national et international pour assurer la durabilité, grâce notamment à une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ' 2` الاستثمار في قدرات وآليات محسنة على المستويات المحلية والوطنية والدولية لتحقيق الاستدامة، بما في ذلك عن طريق اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
ONU-Habitat s'emploiera à mettre en œuvre les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et à favoriser l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, conjointement au développement urbain. | UN | وسيعمل موئل الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ما يتعلق بمسألة إنشاء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بقدر ما ينطبق على التنمية الحضرية. |
Le grand groupe des femmes a également présenté un exposé de principes sur l'un des deux thèmes des conférences, < < l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > . | UN | كما قدمت المجموعة النسائية الرئيسية ورقة موقف عن أحد موضوعي المؤتمر، اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Tous les thèmes, en particulier le cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables, se rattachaient au débat sur l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, qui doit avoir lieu lors du processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et pendant la Conférence. | UN | وتكتسي جميع المواضيع، ولا سيما الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، أهمية بالنسبة للمناقشات المتعلقة بتوخي اقتصاد أخضر في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، التي ستُعقد في العملية التحضيرية وخلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté comporte éventuellement des coûts de transition qui préoccupent beaucoup de pays. | UN | 35 - تشكل التكاليف التي يمكن أن تترتب على الانتقال إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر مدعاة للقلق لكثير من البلدان. |
a) L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; | UN | (أ) اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
Elle a, par exemple, coorganisé une manifestation parallèle sur l'importance de l'< < économie verte > > dans le contexte des PMA, à l'occasion de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA. | UN | وعلى سبيل المثال، اشترك الأونكتاد في استضافة حدث خاص عن ملاءمة " اقتصاد أخضر " في سياق أقل البلدان نمواً، في المؤتمر الرابع المعني بهذه البلدان. |
Certains participants ont noté aussi la position unique du Forum pour ce qui est de faire une plus grande place aux forêts dans le développement durable et dans l'économie verte à la Conférence Rio+20. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضا إلى الموقع الفريد الذي يتبوؤه المنتدى من حيث قدرته على الدفع قدما بدور الغابات في التنمية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد أخضر في مؤتمر ريو + 20. |
Hier, elle avait des paillettes vertes dans les cheveux. | Open Subtitles | الليلة الماضية أتت إلى المنزل مع بريق أخضر في شعرها. |
Le défi... Restez dans le vert dans les situations les plus tendues. | Open Subtitles | التحدي هو البقاء أخضر في أكثر الأوضاع شدة |
J'ai un cath vert au pied gauche. | Open Subtitles | يوجد لون أخضر في قدمه اليسرى. |