Je pense que les êtres humains ont le droit de tirer les leçons de leurs erreurs. | UN | وأؤمن بأن للناس الحق في التعلم من أخطائهم. |
Singapour ne cesse de tirer des enseignements d'autres pays, de leurs succès et de leurs erreurs. | UN | وسنغافورة تتعلم كل الوقت من اﻵخرين، من نجاحاتهم ومن أخطائهم. |
Ça va inspirer des millions de jeunes femmes à reconnaître leurs erreurs, dire au monde | Open Subtitles | سيلهم الملايين من النساء اليافعات ليملكوا أخطائهم ، ليقولوا للعالم |
Ils avaient leurs fautes mais ils vivaient avec des codes. | Open Subtitles | كان لديهم أخطائهم ولكنهم عاشوا بالقوانين |
Malgré tous leurs efforts‚ ils finissent par commettre les mêmes erreurs que leur père. | Open Subtitles | يحاولون جاهدا ألا يكونوا كآبائهم ولكن ينتهى بهم الأمر بتكرار أخطائهم نفسها |
pour qu'ils puissent gagner le pardon et passer leur erreurs. | Open Subtitles | حتى يتمكنوا من الحصول على الغفران وتجاوز أخطائهم |
Peut-être qu'il punit les autres étudiants pour leurs péchés. | Open Subtitles | ربما إنه يُعاقب الطلاب الآخرين علي أخطائهم |
La clinique était un désastre. Nous avons juste fini de faire le tri dans toutes leurs erreurs. | Open Subtitles | كانت في حالة كارثية وانتهينا للتو من كل أخطائهم |
J'aimerais voir comment les Anciens ont perdu la première fois, pour éviter de répéter leurs erreurs. | Open Subtitles | أريد معرفة كيف خسر الإنشنتس فى المرة الأولى و لنحاول تفادى أخطائهم |
Certaines personnes ont besoin d'apprendre de leurs erreurs. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يحتاجوا لأن يتعلموا من أخطائهم. |
Celui-ci est drôle. Un après-midi avec moi au Centre des Sciences pour voir toutes leurs erreurs. | Open Subtitles | هذه واحدة ممتعة ، هذا عصر يوم تقضيه معي في مركز كاليفورنيا العلمي حيث سأحدد أخطائهم |
Nos parents devaient penser que leurs erreurs seraient comme... un fardeau pour nous. | Open Subtitles | ربما والدينا ظنوا ان أخطائهم انها ستكون نوعاً ما معيق لحياتنا |
Il en veut aux pères pour leurs erreurs, et ensuite il punit les familles et fait endosser le crime au père. | Open Subtitles | انه يلوم الأباء على أخطائهم و من ثم يعاقب العائلات و يجعل الامر يبدو ان الاب هو الفاعل |
Tu attends probablement de moi que j'écrase les autres, que je donne des exemples de leurs erreurs. | Open Subtitles | غالباً تتوقّع منّي أن أذمّ الآخرين أن أضرب لك الأمثلة عن أخطائهم |
En plus de ça, on leur demande de risquer leur vie tous les jours pour une flotte plus intéressée par leurs erreurs que leurs succès. | Open Subtitles | لكن بالإضافة لذلك , طٌٌلب منهم المخاطرة بحياتهم... يومياً.. لأجل الأسطول الذى يبدو أكثر أهمية بتعقب أخطائهم |
Mais nous pouvons apprendre de leurs erreurs. | Open Subtitles | ولكن يمكننا أن نتعلم من أخطائهم. |
Et ils détestent Treiber seulement parce qu'il trouve leurs erreurs. | Open Subtitles | و هم يكرهون تريبر لأنه يكتشف أخطائهم |
Pourquoi devons-nous réparer leurs erreurs ? | Open Subtitles | لماذا علينا أن ندفع ثمن أخطائهم ؟ |
Je sais qu'on dirait que j'ai survolé certaines de leurs erreurs. | Open Subtitles | أجل، أعرف أنّ هذا يبدو {\pos(195,240)}.وكأنّي تغاضيت عن بعض أخطائهم |
Les gens se moquent de leurs fautes, font rire le groupe, mais il y a beaucoup de vérité derrière toutes ces blagues. | Open Subtitles | يتّخذ المدمنون من أخطائهم نكتًا يُضحكون بها البقيّة لكن بين تلك النكت الكثير من الحقائق لتُقال |
En outre, l'État partie n'a pas répondu à la plainte selon laquelle il n'a pas exigé de la police et des procureurs qu'ils rendent compte de leurs fautes. | UN | ويحاجج بالقول إن الدولة الطرف لم تستجب للشكوى التي تقدم بها بخصوص عدم قيامها بمساءلة الشرطة والمدعين العامين عن أخطائهم. |
Et assez tôt, c'est devenu un guide pour aider les autres à ne pas faire les mêmes erreurs que moi. | Open Subtitles | وقريبا جداً، سيصبح دليلاً لمساعدة الآخرين على تجنب أخطائهم |
Les gestionnaires devraient être tenus responsables des pertes dues à leur erreurs. | UN | وهو يرى أنه ينبغي تحميل القائمين باﻹدارة مسؤولية الخسائر الناجمة عن أخطائهم. |
Et si je ne veux pas mourir pour leurs péchés ? | Open Subtitles | وإذا لم ارد الموت تكفيراً عن أخطائهم ؟ |