"أدركتِ" - Traduction Arabe en Français

    • réalisé
        
    • réalises
        
    • su que
        
    • réalisez que
        
    • vous réalisez
        
    • avez compris que
        
    Ce qui est important est que tu ais réalisé que tu as besoin d'aide. Open Subtitles المهمّ هنا أنّكِ أدركتِ أنّكِ بحاجة إلى مساعدة وقد وصلتِ إليها.
    Et une fois que tu as su qu'ils savaient, tu as réalisé que tu devais les tuer ! Open Subtitles وبمُجرد أن علمتِ أنهم قد علموا بسرك أدركتِ أنه يتوجب عليكِ قتلهم
    Et quand tu as vu la vidéo, tu as réalisé que tu avait une chance parfaite pour les abattre. Open Subtitles وعندما شاهدتِ ذلك الفيديو، أدركتِ أنّ لديكِ الفرصة المثاليّة للإطاحة بهم.
    Tu réalises que j'ai failli mourir ce soir, n'est ce pas ? Open Subtitles أنتِ أدركتِ أني كدتُ أن أموت الليلة ، صحيح ؟
    Tu réalises que la magie existe, et que les sorts peuvent être réels, et quand quelque chose de bizarre se produit, tu penses que ça en est la raison. Open Subtitles أدركتِ بأن للسحر وجود وتلك التعويذه بأمكانها ان تكون حقيقيه وعندما يحدث شي ءغريب
    Parle-moi du moment où tu as su que tu l'aimais. Open Subtitles أخبريني باللّحظة التي أدركتِ فيها حبّك له.
    Je suis désolé, mais est-ce que vous réalisez que vous êtes impoli? Open Subtitles أنا آسفة ، لكن هل أدركتِ مدى سخافتك ؟
    Vous avez compris que vous le mettiez en danger, alors vous vous êtes résignée. Open Subtitles أدركتِ ان حضورك كان خطراً عليه لذا فعلتي الشئ الوحيد المُتاح
    Mais tu as réalisé que ma mère était une cible facile ? Open Subtitles لكنّكِ أدركتِ أن والدتي كانت هدفًا سهلاً؟
    Souviens-toi, le gars dont tu as réalisé qu'il était un être humain, et méritait ton temps et ton attention ? Open Subtitles الرجل الذي أدركتِ أنه إنسان و يستحق وقتك و اهتمامك؟
    Ouais, vous avez probablement juste réalisé à quel point le travail acharné qu'il faut pour devenir un violoniste décent, et encore moins un bon, et vous n'êtes pas sûr plus si cela vaut la peine, Open Subtitles نعم, على الأرجح أدركتِ العمل الشاق الّذي يتطلب... لكي تصبحي عازفة كمان. ناهيكِ عن عازفة متمكّنة.
    Tu as réalisé que ce que je disais était exact et que tu... Open Subtitles أرأيتِ؟ -لقد أدركتِ أنّ ما قلته صحيح، وأنكِ ...
    Mais vous avez réalisé votre erreur. Open Subtitles ثم أدركتِ أنك كنتِ مخطئة
    Tu as réalisé que je suis le pire parent de tout les temps ? Open Subtitles هل أدركتِ بأنني أسوء الآباء ؟
    Et c'est là que vous avez réalisé... qu'il allait trahir votre famille, donc vous leur avez dit. Open Subtitles -وكان ذلك عندما أدركتِ ... أنّه كان على وشك خيانة عائلتكِ، ولذا فإنّكِ أخبرتِهم بأمره.
    Alors, quand as-tu réalisé que tu étais gay ? Open Subtitles إذاً، متى أدركتِ أنّكِ شاذّة؟
    Il est temps que tu réalises que je suis géniale. Open Subtitles انظري .. كلما أدركتِ أنني عبقرية بشكل ٍ أسرع ، كلما تحسنت علاقتنا
    J'aurais aimé que tu le réalises plus tôt. Open Subtitles تمنيتُ فقط لو كنتِ أدركتِ ذلك عاجلاً
    Attends, tu dis que tu réalises enfin que tu aimes Danny ? Open Subtitles مهلاً ، هل تقولين بأنكِ أخيراً أدركتِ بأنكِ تُحبين (داني)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus