"أدلى خلاله" - Traduction Arabe en Français

    • au cours duquel
        
    Un débat interactif s'ensuit, au cours duquel des déclarations sont faites par les représentants du Bangladesh et de la Barbade, ainsi que par l'observateur du Saint-Siège. UN وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلا بنغلاديش وبربادوس، وكذلك المراقب عن الكرسي الرسولي.
    Un débat interactif s'ensuit, au cours duquel des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Luxembourg, Espagne, Cuba, Allemagne, Bangladesh, Bélarus, Liban et Égypte. UN وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلو لكسمبرغ وإسبانيا وكوبا وألمانيا وبنغلاديش وبيلاروس ولبنان ومصر.
    Un débat interactif a ensuite eu lieu, au cours duquel le représentant des États-Unis et l'observateur des Pays-Bas ont fait des déclarations. UN 20 - وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانين ممثل الولايات المتحدة والمراقب عن هولندا.
    Un débat interactif a ensuite eu lieu, au cours duquel des déclarations ont été faites par les observateurs du Cambodge, de l'Égypte et du Kazakhstan. UN 25 - وتلا ذلك تحاور، أدلى خلاله ببيانات كل من المراقبين عن كمبوديا ومصر وكازاخستان.
    Un échange de vues avec M. Phelps s'ensuit, au cours duquel les représentants des pays suivants formulent des observations et posent des questions : Belgique, Pays-Bas, Bahreïn, Cuba, Algérie, République dominicaine, Bangladesh et Sierra Leone. UN وأجرت اللجنة تبادلا في الآراء مع المتحدث الرئيسي، أدلى خلاله بملاحظات وطرح أسئلة ممثلو كل من بلجيكا، وهولندا، والبحرين، وكوبا، والجزائر، والجمهورية الدومينيكية، وبنغلاديش، وسيراليون.
    À l'issue des exposés, le Conseil a organisé un dialogue au cours duquel une déclaration a été faite par le représentant de l'Inde. UN 8 - وعقب العروض، أجرى المجلس حوارا تفاعليا أدلى خلاله ممثل الهند ببيان.
    À l'issue des exposés, le Conseil a organisé un dialogue au cours duquel une déclaration a été faite par le représentant de l'Inde. UN 8 - وعقب العروض، أجرى المجلس حوارا تفاعليا أدلى خلاله ممثل الهند ببيان.
    Un débat interactif s'ensuit, au cours duquel des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Bangladesh, États-Unis, Singapour, Équateur, Allemagne, Canada, Colombie et Union européenne. UN وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلو بنغلاديش، والولايات المتحدة، وسنغافورة، وإكوادور، وألمانيا، وكندا، وكولومبيا، وكذلك ممثل الاتحاد الأوروبي.
    Un débat interactif a ensuite eu lieu, au cours duquel des déclarations ont été faites par les représentants du Canada et des États-Unis ainsi que par les observateurs des pays ci-après : Sénégal, Ghana, Algérie, Maroc et République-Unie de Tanzanie. UN 8 - وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلا الولايات المتحدة وكندا، والمراقبون عن السنغال وغانا والجزائر والمغرب وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Un débat interactif a ensuite eu lieu, au cours duquel des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis et de l'Australie ainsi que par les observateurs des pays ci-après : Kazakhstan, Indonésie, République-Unie de Tanzanie, Ouganda et République de Corée. UN 13 - وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلا الولايات المتحدة وأستراليا، والمراقبون عن كازاخستان وإندونيسيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وأوغندا وجمهورية كوريا.
    Un débat interactif s'est ensuite tenu, au cours duquel des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants : Brésil, États-Unis, Guatemala, Nigéria et Suisse; ainsi que par les observateurs du Soudan et du Cambodge. UN 29 - وتلا ذلك تحاور، أدلى خلاله ببيانات كل من ممثلي الولايات المتحدة، وغواتيمالا، وسويسرا، والبرازيل، ونيجيريا، وكذلك المراقبان عن السودان وكمبوديا.
    Un débat interactif s'est ensuite tenu, au cours duquel des déclarations ont été faites par les représentants de la France, des États-Unis d'Amérique, de la Suisse et de l'Inde, ainsi que par les observateurs de l'Égypte, du Sénégal, de l'Indonésie et de la Mauritanie. UN 103 - ثم تلى ذلك تحاور أدلى خلاله ببيان ممثلو كل من فرنسا والولايات المتحدة وسويسرا والهند، وكذلك المراقبون عن مصر والسنغال وإندونيسيا وموريتانيا.
    Un débat s'est ensuite tenu, au cours duquel les représentants du Nigéria, des États-Unis d'Amérique, de l'Inde et du Brésil, et les observateurs du Bénin, de la Zambie et du Sénégal ont fait des déclarations. UN 108 - وتلى ذلك تحاور أدلى خلاله ببيان ممثلو كل من نيجيريا والولايات المتحدة والهند والبرازيل، وكذلك المراقبون عن بنن وزامبيا والسنغال.
    À l'issue des exposés, le Conseil a organisé un dialogue au cours duquel sont intervenus les représentants des Comores, du Bangladesh, du Bélarus, de la Fédération de Russie, du Nigéria et de la République de Corée. UN 22 - وعقب العروض، أجرى المجلس حوارا تفاعليا أدلى خلاله ببيانات ممثلو كل من جزر القمر، وبنغلاديش، وبيلاروس، والاتحاد الروسي، ونيجيريا، وجمهورية كوريا.
    Conformément au dispositions de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, la Commission procède à un échange de vues, au cours duquel le Président formule des observations et pose des questions, auxquelles répond le Haut Représentant. UN ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/316، أجرت اللجنة حوارا أدلى خلاله الرئيس بتعليقات وطرح أسئلة رد عليها الممثل السامي.
    Après le vote, il y a eu un débat de procédure au sujet des modalités du vote, au cours duquel les représentants de Cuba, de l'Équateur, de la Malaisie, du Pakistan et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations. UN 174- وبعد التصويت، دار نقاش إجرائي بصدد طرائق التصويت أدلى خلاله ببيانات ممثلو إكوادور، وباكستان، والجمهورية العربية السورية، وكوبا، وماليزيا.
    Le Groupe de travail termine son échange de vues, sur le thème " Énergie " , au cours duquel le représentant de l'Ukraine fait une déclaration. UN اختتم الفريق العامل المفتوح باب العضوية تبادله التفاعلي للآراء بشأن موضوع " الطاقة " ، الذي أدلى خلاله ممثل أوكرانيا ببيان.
    À l'issue des exposés, le Conseil a organisé un dialogue au cours duquel sont intervenus les représentants des Comores, du Bangladesh, du Bélarus, de la Fédération de Russie, du Nigéria et de la République de Corée. UN 22 - وعقب العروض، أجرى المجلس حوارا تفاعليا أدلى خلاله ببيانات ممثلو كل من جزر القمر، وبنغلاديش، وبيلاروس، والاتحاد الروسي، ونيجيريا، وجمهورية كوريا.
    Un échange de vues avec l'orateur principal s'ensuit, au cours duquel les représentants des pays suivants formulent des observations et posent des questions : Maroc, Royaume-Uni, République-Unie de Tanzanie, Sénégal, Ghana, République démocratique du Congo, République de Corée, Grenada, Suisse, État plurinational de Bolivie, Algérie et Côte d'Ivoire. UN وشرعت اللجنة في تبادل للآراء مع المتكلم الرئيسي، أدلى خلاله بتعليقات وطرح أسئلة ممثلو المغرب، والمملكة المتحدة، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والسنغال، وغانا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية كوريا، وغرينادا، وسويسرا، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، والجزائر، وكوت ديفوار.
    À l'issue des exposés, le Conseil a tenu un dialogue au cours duquel sont intervenus les représentants de l'Allemagne, du Brésil, du Japon et de la Chine, ainsi que les observateurs de Sri Lanka, du Maroc, de la République-Unie de Tanzanie et de la République bolivarienne du Venezuela. UN 12 - وفي أعقاب العروض، أجرى المجلس حوارا تفاعليا أدلى خلاله ببيانات ممثلو ألمانيا، والبرازيل، واليابان، والصين فضلا عن المراقبين عن سري لانكا، والمغرب، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية فنزويلا البوليفارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus