| Et s'il y avait quelque chose qu'ils voulaient garder à l'écart du grand public, ils avaient une très bonne raison pour ça. | Open Subtitles | وإذا كان هناك شيء ما أرادوا أن يبقي بعيدا عن الرأي العام فعلم أنه يوجد سبب وجيه لذلك |
| Ils voulaient être à sa place, mais avaient trop peur pour tenter quoi que ce soit. | Open Subtitles | أرادوا أن يكونو يشبهوه ولكنهم كانوا خائفين لفعل أي شيئ يخص هذا الامر |
| Ils voulaient que je sois comme eux : respectable, travailleur, une petite maison, une famille. | Open Subtitles | لقد أرادوا أن أكون مثلهم محترم و أعمل بجد و لدى عائلة |
| Or, à un moment donné, l'on a voulu montrer du doigt, en Europe notamment, des faits d'insécurité comme étant la manifestation de la crise ivoirienne. | UN | لقد أرادوا أن يشيروا بالأصابع، خاصة في أوروبا، إلى وقائع لانعدام الأمن على أنها من مظاهر الأزمة الإيفوارية. |
| Dites à quiconque que ce soit que s'ils veulent parler, ils devraient sortir du bac à sable pour m'appeler. | Open Subtitles | أنهم إذا أرادوا أن يناقشوا شيء عليهم أن يخرجوا من مخابئهم ويكلموني شخصياً فهمت ذلك |
| Il voulait savoir pourquoi tu avais tellement attendu pour faire ce qui est inévitable. | Open Subtitles | أرادوا أن يعرفوا لماذا أنتظرت طويلاً لفعل ما توجب عليكَ فعله |
| Même les parents de ces personnes ont été menacés : on leur a enjoint de ne pas défendre leurs proches s’ils voulaient rester en vie. | UN | وشمل ذلك إصدار تهديدات ﻵباء اﻷشخاص الواردة أسماؤهم في القوائم، تطالبهم بعدم الدفاع عن أبنائهم، إذا أرادوا أن يبقوا أحياء. |
| Les autorités israéliennes ne nous ont pas permis de passer en marchant, mais voulaient nous faire ramper sous la barrière. | UN | ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز. |
| Ils se sont battus contre les < < moskals > > , contre les Allemands, ils se sont battus contre les youpins et les autres vauriens du même genre, qui voulaient nous voler notre terre d'Ukraine. | UN | لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم. |
| C'était comme si Dieu et la nature voulaient nous débarrasser d'elle. | Open Subtitles | كانت، كما لو أن الرب والطبيعة بذاتها أرادوا أن نتخلص منها |
| Ils voulaient te montrer quelques photos pour te rafraîchir la mémoire. | Open Subtitles | لا. أرادوا أن يعرفوا ما إذا يمكنكِ ربما إلقاء نظرة على بعض الصور، في حال إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيء. |
| Ils voulaient savoir quelles boutiques étaient gérées par des Juifs. | Open Subtitles | أرادوا أن يعرفوا أية متاجر كانت ملكاً لليهود، للسجلات. |
| Les trois cavaliers qui voulaient nous tuer était en fait quatre. | Open Subtitles | الثلاثة الذين أرادوا أن يقتلونا لقد كان هنالك شخص رابع |
| Ta mère n'était pas capable de porter un bébé, mais tes parents voulaient vraiment des enfants. | Open Subtitles | ،أمك لم تستطع حمل جنيناً ولكنهم أرادوا أن ينجبوا أطفالاً |
| Ils voulaient trouver un autre moyen d'exterminer la race des Martiens verts. | Open Subtitles | أرادوا أن يجدوا طرق بديلة لزيادة عرقهم الأبيض |
| Ils voulaient faire une recherche de drogues, vous avez refusé. | Open Subtitles | لقد أرادوا أن يقوموا بفحص مخدرات شامل و لكنك رفضت |
| Ils voulaient lui faire une blague, mais ils ont fait percuter la voiture dans la votre, madame, navré. | Open Subtitles | أرادوا أن أقلق عليه، كنها تحطمت سيارته في سيارتك، يا سيدتي، أنا آسف أن أقول. |
| Il était agressif, menaçait tous les autres artistes, ils voulaient donc qu'on s'occupe de lui. | Open Subtitles | يبيع التذاكر ويهدد بقية الفنانين لذا أرادوا أن يتم التصرف بأمره |
| {\pos(192,240)}On a voulu nous accueillir chaudement et s'assurer qu'on trouve ça. | Open Subtitles | أرادوا أن يقدموا ترحيبًا حارًا و تأكدوا أن نجد شيئًا |
| Puis ils ont voulu que je fasse du Droit... | Open Subtitles | ثم أبوىّ بعد ذلك أرادوا أن ألتحق بكلية الحقوق |
| Et bien, s'ils veulent être de la chair à canon, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | حسناً , إن أرادوا أن يكونوا وقوداً للمدافع فلا مانع لدي |