En 1992, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أعلنت منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Il se félicite à cet égard de la décision du Gouvernement mongolien de déclarer son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يرحِّب، من هذه الناحية، بقرار الحكومة المنغولية إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il se félicite à cet égard de la décision du Gouvernement mongolien de déclarer son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يرحِّب، من هذه الناحية، بقرار الحكومة المنغولية إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Elle considère donc que les États devraient pouvoir promouvoir individuellement leur sécurité en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وهذا هو السبب في اعتقاد منغوليا أنه ينبغي أن يكون في إمكان فرادى الدول تعزيز أمنها عن طريق إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Notre Constitution comprend une clause stipulant que le Bélarus devrait être un État neutre et son territoire une zone dénucléarisée. | UN | ويتضمن دستورنا نصا يقضي بأن تكون بيلاروس دولة محايدة وأن تظل أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Pour l'Autriche, l'obligation devrait être inversée, de telle manière que ce serait les États de l'aquifère qui seraient tenus de solliciter la coopération des États sur le territoire desquels se trouve une zone de réalimentation ou de déversement. | UN | وترى النمسا أن الالتزام ينبغي أن يكون معكوسا بحيث تُلزم دول طبقات المياه الجوفية بالسعي إلى التعاون مع الدول التي توجد في أراضيها منطقة تغذية أو تصريف. |
Se félicitant que la Mongolie ait déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, | UN | إذ ترحب بإعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية، |
Se félicitant que la Mongolie ait décidé de déclarer son territoire zone exempte d'armes nucléaires, | UN | وإذ ترحب بقرار منغوليا، التي تقع بين دولتين حائزتين لأسلحة نووية، إعلان أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، |
(Signé) Badarch Suvd En 1992, au lendemain de la guerre froide, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة. |
C'est dans le cadre de cette politique qu'en 1992 la Mongolie a proclamé son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي إطار هذه السياسة، قررت منغوليا، في عام 1992، إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En 1992, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأشار الى أن منغوليا أعلنت في عام ١٩٩٢ أن أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Cela est d'une importance cruciale pour la Mongolie, qui a déclaré son territoire zone dénucléarisée. | UN | وهذا يتسم بأهمية جوهرية لمنغوليا التي أعلنت أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Se félicitant que la Mongolie ait décidé de déclarer son territoire zone exempte d’armes nucléaires, | UN | وإذ ترحب بقرار منغوليا، التي تقع بين دولتين حائزتين على أسلحة نووية، إعلان أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، |
Il est heureux de noter que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont appuyé la Mongolie qui a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, et ont fait part de leur intention de respecter ce statut. | UN | إن من دواعي الغبطة أن نلاحظ بأن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد أيدت إعلان منغوليا بجعل أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وأعربت عن عزمها على احترام هذا المركز. |
En 1992, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, mesure qui a été largement appuyée par la communauté internationale. | UN | وقد أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في خطوة حظيت بتأييد واسع النطاق لدى المجتمع الدولي. |
En 1992, au lendemain de la guerre froide, la Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | في عام 1992، أعلنت منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة. |
Prenant note avec satisfaction des déclarations faites individuellement par les États dotés d'armes nucléaires après que la Mongolie eut déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بالبيانات المنفصلة التي أصدرتهـا الـدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بإعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، |
Prenant note avec satisfaction des déclarations faites individuellement par les États dotés de l’arme nucléaire après que la Mongolie eut déclaré son territoire zone exempte d’armes nucléaires, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بالبيانات المنفصلة التي أصدرتهـا الـدول الحائزة علـى أسلحة نووية فيما يتعلق بإعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، |
Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. | UN | وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة. |
Elle considère donc que les États devraient pouvoir promouvoir individuellement leur sécurité en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وهذا هو السبب في اعتقاد منغوليا أنه ينبغي أن يكون في إمكان فرادى الدول تعزيز أمنها عن طريق إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
«La République du Bélarus a pour objectif de faire de son territoire une zone non nucléaire et de devenir un État neutre.» | UN | " إن هدف جمهورية بيلاروس هو جعل أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وأن تصبح دولة محايدة " . |
De plus, après avoir déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, elle oeuvre désormais activement à institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires, ce qui lui permettrait de faire de son territoire une zone de paix, de stabilité et de prévisibilité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها، وقد أعلنت أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، تعمل اﻵن بنشاط على إضفاء الطابع المؤسسي على وضعها باعتبارها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي من شأنه أن يجعل أراضيها منطقة سلم، واستقرار وقابلية للتنبؤ. |
Vu l'importance du mécanisme de réalimentation et de déversement pour le bon fonctionnement des aquifères, il a été décidé de retenir une obligation imposée à tous les États sur le territoire desquels se trouve une zone de réalimentation ou de déversement de coopérer avec les États de l'aquifère pour protéger l'aquifère. | UN | وبالنظر إلى أهمية آلية التغذية والتصريف بالنسبة لعمل طبقات المياه الجوفية على نحو سليم، فقد تقرر إدراج التزام يقع على عاتق جميع الدول التي توجد في أراضيها منطقة تغذية أو تصريف بأن تتعاون مع دول طبقة المياه الجوفية من أجل حماية هذه الطبقة. |
Comme chacun le sait, en 1992, la Mongolie a déclaré que son territoire était une zone exempte d'armes nucléaires; cette décision a été largement soutenue par la communauté internationale. | UN | وكما هو معروف للجميع، فإن منغوليا أعلنت في عام 1992 جعل أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ وقد لقي ذلك الإعلان تأييدا واسعا من المجتمع الدولي. |